< 4 Mose 34 >

1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
And the Lord said to Moses,
2 Gebeut den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll das Land, das euch zum Erbteil fällt im Lande Kanaan, seine Grenze haben.
Give orders to the children of Israel and say to them, When you come into the land of Canaan; (this is the land which is to be your heritage, the land of Canaan inside these limits, )
3 Die Ecke gegen Mittag soll anfahen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeers, das gegen Morgen liegt,
Then your south quarter will be from the waste land of Zin by the side of Edom, and your limit on the south will be from the east end of the Salt Sea,
4 und daß dieselbe Grenze sich lände vom Mittag hinauf gen Akrabbim und gehe durch Zinna, und sein Ende vom Mittag bis gen Kades-Barnea, und gelange am Dorf Adar und gehe durch Azmon;
And round to the south of the slope of Akrabbim, and on to Zin: and its direction will be south of Kadesh-barnea, and it will go as far as Hazar-addar and on to Azmon:
5 und lände sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und sein Ende sei an dem Meer.
And from Azmon it will go round to the stream of Egypt as far as the sea.
6 Aber die Grenze gegen dem Abend soll diese sein: nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen dem Abend.
And for your limit on the west you will have the Great Sea and its edge: this will be your limit on the west.
7 Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: Ihr sollt messen von dem großen Meer an den Berg Hor;
And your limit on the north will be the line from the Great Sea to Mount Hor:
8 und von dem Berge Hor messen, bis man kommt gen Hamath, daß sein Ausgang sei die Grenze Zedada;
And from Mount Hor the line will go in the direction of Hamath; the farthest point of it will be at Zedad:
9 und desselben Grenze ende gen Siphron, und sei sein Ende am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.
And the limit will go on to Ziphron, with its farthest point at Hazar-enan: this will be your limit on the north.
10 Und sollt euch messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham;
And on the east, your limit will be marked out from Hazar-enan to Shepham,
11 und die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla zu Am von morgenwärts; danach gehe sie herab und lenke sich auf die Seiten des Meers Cinereth gegen dem Morgen,
Going down from Shepham to Riblah on the east side of Ain, and on as far as the east side of the sea of Chinnereth:
12 und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.
And so down to Jordan, stretching to the Salt Sea: all the land inside these limits will be yours.
13 Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat, den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.
And Moses gave orders to the children of Israel saying, This is the land which is to be your heritage, by the decision of the Lord, which by the Lord's order is to be given to the nine tribes and the half-tribe:
14 Denn der Stamm der Kinder Ruben, des Hauses ihres Vaters, und der Stamm der Kinder Gad, des Hauses ihres Vaters, und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teilgenommen.
For the tribe of the children of Reuben, by their fathers' families, and the tribe of the children of Gad, by their fathers' families, and the half-tribe of Manasseh, have been given their heritage:
15 Also haben die zween Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin dies seit des Jordans gegen Jericho, gegen dem Morgen.
The two tribes and the half-tribe have been given their heritage on the other side of Jordan at Jericho, on the east looking to the dawn.
16 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
And the Lord said to Moses,
17 Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: Der Priester Eleasar und tJosua, der Sohn
These are the names of the men who are to make the distribution of the land among you: Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun.
18 Dazu sollt ihr nehmen eines jeglichen Stamms Fürsten, das Land auszuteilen.
And you are to take one chief from every tribe to make the distribution of the land.
19 Und das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stamms Juda;
And these are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb, the son of Jephunneh.
20 Semuel, der Sohn Ammihuds, des Stamms Simeon;
And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel, the son of Ammihud.
21 Elidad, der Sohn Chislons, des Stamms Benjamin;
Of the tribe of Benjamin, Elidad, the son of Chislon.
22 Buki, der Sohn Jaglis, Fürst des Stamms der Kinder Dan;
And of the tribe of the children of Dan, a chief, Bukki, the son of Jogli.
23 Haniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stamms der Kinder Manasse von den Kindern Josephs;
Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh, a chief, Hanniel, the son of Ephod:
24 Kemuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stamms der Kinder Ephraim;
And of the tribe of the children of Ephraim, a chief, Kemuel, the son of Shiphtan.
25 Elizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stamms der Kinder Sebulon;
And of the tribe of the children of Zebulun, a chief, Elizaphan, the son of Parnach.
26 Paltiel, der Sohn Asans, Fürst des Stamms der Kinder Isaschar;
And of the tribe of the children of Issachar, a chief, Paltiel, the son of Azzan.
27 Ahihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stamms der Kinder Asser;
And of the tribe of the children of Asher, a chief, Ahihud, the son of Shelomi.
28 Pedahel, der Sohn Ammihuds Fürst des Stamms der Kinder Naphthali.
And of the tribe of the children of Naphtali, a chief, Pedahel, the son of Ammihud.
29 Dies sind sie, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeileten im Lande Kanaan.
These are they to whom the Lord gave orders to make the distribution of the heritage among the children of Israel in the land of Canaan.

< 4 Mose 34 >