< Job 5 >

1 Nenne mir einen; was gilt's, ob du einen findest? Und siehe dich um irgend nach einem Heiligen.
But call, if any one will listen to you, or if you shall see any of the holy angels.
2 Einen Tollen aber erwürget wohl der Zorn, und den Albernen tötet der Eifer.
For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
3 Ich sah einen Tollen eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
4 Seine Kinder werden ferne sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
5 Seine Ernte wird essen der Hungrige, und die Gewappneten werden ihn holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
6 Denn Mühe aus der Erde nicht gehet, und Unglück aus dem Acker nicht wächset,
For labor can’t by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
7 sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
yet man is born to labor, and [even so] the vulture's young seek the high places.
8 Doch ich will jetzt von Gott reden und von ihm handeln,
Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
9 der große Dinge tut, die nicht zu forschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind;
who does great things and untraceable, glorious things also, and marvelous, of which there is no number:
10 der den Regen aufs Land gibt und lässet Wasser kommen auf die Straßen;
who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
11 der die Niedrigen erhöhet und den Betrübten emporhilft.
who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
12 Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann.
frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
13 Er fähet die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzet der Verkehrten Rat,
who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
14 daß sie des Tages in Finsternis laufen und tappen im Mittag wie in der Nacht;
In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
15 und hilft dem Armen von dem Schwert und von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen;
and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
16 und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
17 Siehe, selig ist der Mensch, den Gott strafet; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht!
But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not you the chastening of the Almighty.
18 Denn er verletzet und verbindet; er zerschmeißet, und seine Hand heilet.
for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
19 Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren.
Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
20 In der Teurung wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von des Schwerts Hand.
In famine he shall deliver you from death: and in war he shall free you from the power of the sword.
21 Er wird dich verbergen vor der Geißel der Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt.
He shall hide you from the scourge of the tongue: and you shall not be afraid of coming evils.
22 Im Verderben und Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten,
You shall laugh at the unrighteous and the lawless: and you shall not be afraid of wild beasts.
23 sondern dein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere auf dem Lande werden Frieden mit dir halten;
For the wild beasts of the field shall be at peace with you.
24 und wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat; und wirst deine Behausung versorgen und nicht sündigen;
Then shall you know that your house shall be at peace, and the provision for your tabernacle shall not fail.
25 und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden;
And you shall know that your seed [shall be] abundant; and your children shall be like the herbage of the field.
26 und wirst im Alter zu Grabe kommen, wie Garben eingeführet werden zu seiner Zeit.
And you shall come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
27 Siehe, das haben wir erforschet, und ist also; dem gehorche und merke du dir's!
Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do you reflect with yourself, if you have done anything [wrong].

< Job 5 >