< Job 37 >

1 Des entsetzt sich mein Herz und bebet.
Myn herte dredde of this thing, and is moued out of his place.
2 Lieber, höret doch, wie sein Donner zürnet, und was für Gespräch von seinem Munde ausgehet!
It schal here an heryng in the feerdfulnesse of his vois, and a sown comynge forth of his mouth.
3 Er siehet unter allen Himmeln, und sein Blitz scheinet auf die Enden der Erde.
He biholdith ouere alle heuenes; and his liyt is ouere the termes of erthe.
4 Dem nach brüllet der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall, und wenn sein Donner gehöret wird, kann man's nicht aufhalten.
Sown schal rore aftir hym, he schal thundre with the vois of his greetnesse; and it schal not be souyt out, whanne his vois is herd.
5 Gott donnert mit seinem Donner greulich und tut große Dinge, und wird doch nicht erkannt.
God schal thundre in his vois wondurfulli, that makith grete thingis and that moun not be souyt out.
6 Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
Which comaundith to the snow to come doun on erthe, and to the reynes of wijntir, and to the reynes of his strengthe.
7 Alle Menschen hat er in der Hand als verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
Which markith in the hond of alle men, that alle men knowe her werkis.
8 Das wilde Tier gehet in die Höhle und bleibt an seinem Ort.
An vnresonable beeste schal go in to his denne, and schal dwelle in his caue, `ethir derke place.
9 Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.
Tempestis schulen go out fro the ynnere thingis, and coold fro Arturus.
10 Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser, wenn er auftauen läßt.
Whanne God makith blowyng, frost wexith togidere; and eft ful brood watris ben sched out.
11 Die dicken Wolken scheiden sich, daß es helle werde, und durch den Nebel bricht sein Licht.
Whete desirith cloudis, and cloudis spreeden abrood her liyt.
12 Er kehret die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden,
Whiche cloudes cumpassen alle thingis bi cumpas, whidur euere the wil of the gouernour ledith tho, to al thing which he comaundith `to tho on the face of the world;
13 es sei über ein Geschlecht oder über ein Land, so man ihn barmherzig findet.
whether in o lynage, ethir in his lond, ether in what euer place of his merci he comaundith tho to be foundun.
14 Da merke auf, Hiob; stehe, und vernimm die Wunder Gottes!
Joob, herkene thou these thingis; stonde thou, and biholde the meruels of God.
15 Weißt du, wenn Gott solches über sie bringt und wenn er das Licht seiner Wolken läßt hervorbrechen?
Whethir thou woost, whanne God comaundide to the reynes, that tho schulen schewe the liyt of hise cloudis?
16 Weißt du, wie sich die Wolken ausstreuen? Welche Wunder die Vollkommenen wissen.
Whether thou knowist the grete weies of cloudis, and perfit kunnyngis?
17 Daß deine Kleider warm sind, wenn das Land stille ist vom Mittagswind?
Whether thi cloothis ben not hoote, whanne the erthe is blowun with the south?
18 Ja, du wirst mit ihm die Wolken ausbreiten, die fest stehen wie ein gegossener Spiegel.
In hap thou madist with hym heuenes, which moost sad ben foundid, as of bras.
19 Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir werden nicht dahin reichen vor Finsternis.
Schewe thou to vs, what we schulen seie to hym; for we ben wlappid in derknessis.
20 Wer wird ihm erzählen, daß ich rede? So jemand redet, der wird verschlungen.
Who schal telle to hym, what thingis Y speke? yhe, if he spekith, a man schal be deuourid.
21 Jetzt siehet man das Licht nicht, das in den Wolken helle leuchtet; wenn aber der Wind wehet, so wird's klar.
And now men seen not liyt; the eir schal be maad thicke sudenli in to cloudis, and wynd passynge schal dryue awei tho.
22 Von Mitternacht kommt Gold zu Lob vor dem schrecklichen Gott.
Gold schal come fro the north, and ferdful preisyng of God.
23 Den Allmächtigen aber mögen sie nicht begreifen, der so groß ist von Kraft; denn er wird von seinem Recht und guter Sache nicht Rechenschaft geben.
For we moun not fynde him worthili; he is greet in strengthe, and in doom, and in riytfulnesse, and may not be teld out.
24 Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er fürchtet sich vor keinem, wie weise sie sind.
Therfor men schulen drede hym; and alle men, that semen to hem silf to be wise, schulen not be hardi to biholde.

< Job 37 >