< Job 33 >

1 Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!
Therfor, Joob, here thou my spechis, and herkene alle my wordis.
2 Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.
Lo! Y haue openyd my mouth, my tunge schal speke in my chekis.
3 Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.
Of symple herte ben my wordis, and my lippis schulen speke clene sentence.
4 Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.
The spirit of God made me, and the brething of Almyyti God quykenyde me.
5 Kannst du, so antworte mir; schicke dich gegen mich und stelle dich!
If thou maist, answere thou to me, and stoonde thou ayens my face.
6 Siehe ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Leimen bin ich auch gemacht.
Lo! God made me as and thee; and also Y am formyd of the same cley.
7 Doch du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.
Netheles my myracle make thee not afeerd, and myn eloquence be not greuouse to thee.
8 Du hast geredet vor meinen Ohren, die Stimme deiner Rede mußte ich hören:
Therfor thou seidist in myn eeris, and Y herde the vois of thi wordis;
9 Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde.
Y am cleene, and with out gilt, and vnwemmed, and wickidnesse is not in me.
10 Siehe, er hat eine Sache wider mich funden, darum achtet er mich für seinen Feind.
`For God foond querels in me, therfor he demyde me enemy to hym silf.
11 Er hat meinen Fuß in Stock gelegt und hat alle meine Wege verwahret.
He hath set my feet in a stok; he kepte alle my pathis.
12 Siehe, eben daraus schließe ich wider dich, daß du nicht recht bist; denn Gott ist mehr weder ein Mensch.
Therfor this thing it is, in which thou art not maad iust; Y schal answere to thee, that God is more than man.
13 Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
Thou stryuest ayenus God, that not at alle wordis he answeride to thee.
14 Denn wenn Gott einmal etwas beschließt, so bedenket er's nicht erst her nach.
God spekith onys, and the secounde tyme he rehersith not the same thing.
15 Im Traum des Gesichts in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,
God spekith bi a dreem in the visioun of nyyt, whanne sleep fallith on men, and thei slepen in the bed.
16 da öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtiget sie,
Thanne he openith the eeris of men, and he techith hem, `and techith prudence;
17 daß er den Menschen von seinem Vorhaben wende und beschirme ihn vor Hoffart.
that he turne awei a man fro these thingis whiche he made, and delyuere hym fro pride; delyuerynge his soule fro corrupcioun,
18 Und verschonet seiner Seele vor dem Verderben und seines Lebens, daß es nicht ins Schwert falle.
and his lijf, that it go not in to swerd.
19 Er straft ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seine Gebeine heftig;
Also God blameth a synnere bi sorewe in the bed, and makith alle the boonys of hym `to fade.
20 und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor der Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.
Breed is maad abhomynable to hym in his lijf, and mete desirable `bifor to his soule.
21 Sein Fleisch verschwindet, daß er nicht wohl sehen mag, und seine Beine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansiehet,
His fleisch schal faile for rot, and hise boonys, that weren hilid, schulen be maad nakid.
22 daß seine Seele nahet zum Verderben und sein Leben zu den Toten.
His soule schal neiye to corrupcioun, and his lijf to thingis `bryngynge deeth.
23 So dann ein Engel, einer aus tausend, mit ihm redet, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,
If an aungel, oon of a thousynde, is spekynge for hym, that he telle the equyte of man, God schal haue mercy on hym,
24 so wird er ihm gnädig sein und sagen: Er soll erlöset werden, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung funden.
and schal seie, Delyuere thou hym, that he go not doun in to corrupcioun; Y haue founde in what thing Y schal do merci to hym.
25 Sein Fleisch grüne wieder wie in der Jugend, und laß ihn wieder jung werden.
His fleisch is wastid of turmentis; turne he ayen to the daies of his yonge wexynge age.
26 Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.
He schal biseche God, and he schal be quemeful to hym; and he schal se his face in hertly ioye, and he schal yelde to man his riytfulnesse.
27 Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: Ich wollte gesündiget und das Recht verkehret haben, aber es hätte mir nichts genützet.
He schal biholde men, and he schal seie, Y haue synned, and verili Y haue trespassid; and Y haue not resseyued, as Y was worthi.
28 Er hat meine Seele erlöset, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe.
For he delyueride his soule, that it schulde not go in to perischyng, but that he lyuynge schulde se liyt.
29 Siehe, das alles tut Gott zwei oder dreimal mit einem jeglichen,
Lo! God worchith alle these thingis in thre tymes bi alle men;
30 daß er seine Seele herumhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
that he ayen clepe her soulis fro corrupcioun, and liytne in the liyt of lyuynge men.
31 Merke auf, Hiob, und höre mir zu, und schweige, daß ich rede!
Thou, Joob, perseyue, and here me, and be thou stille, the while Y speke.
32 Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; sage her, bist du recht, ich will's gerne hören.
Sotheli if thou hast what thou schalt speke, answere thou to me, speke thou; for Y wole, that thou appere iust.
33 Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige, ich will dich die Weisheit lehren.
That if thou hast not, here thou me; be thou stille, and Y schal teche thee wisdom.

< Job 33 >