< Job 29 >

1 Und Hiob hub abermal an seine Sprüche und sprach:
ヨブまた語をつぎて曰く
2 O daß ich wäre wie in den vorigen Monden, in den Tagen, da mich Gott behütete,
嗚呼過にし年月のごとくならまほし 神の我を護りたまへる日のごとくならまほし
3 da seine Leuchte über meinem Haupte schien, und ich bei seinem Licht in der Finsternis ging;
かの時には彼の燈火わが首の上に輝やき彼の光明によりて我黑暗を歩めり
4 wie ich war zur Zeit meiner Jugend, da Gottes Geheimnis über meiner Hütte war;
わが壯なりし日のごとくならまほし 彼時には神の恩惠わが幕屋の上にありき
5 da der Allmächtige noch mit mir war und meine Kinder um mich her;
かの時には全能者なほ我とともに在し わが子女われの周圍にありき
6 da ich meine Tritte wusch in Butter, und die Felsen mir Ölbäche gossen;
乳ながれてわが足跡を洗ひ 我が傍なる磐油を灌ぎいだせり
7 da ich ausging zum Tor in der Stadt und ließ meinen Stuhl auf der Gasse bereiten;
かの時には我いでて邑の門に上りゆき わが座を街衢に設けたり
8 da mich die Jungen sahen und sich versteckten, und die Alten vor mir aufstunden;
少き者は我を見て隱れ 老たる者は起あがりて立ち
9 da die Obersten aufhöreten zu reden, und legten ihre Hand auf ihren Mund;
牧伯たる者も言談ずしてその口に手を當て
10 da die Stimme der Fürsten sich verkroch, und ihre Zunge an ihrem Gaumen klebte.
貴き者も聲ををさめてその舌を上顎に貼たりき
11 Denn welches Ohr mich hörete, der preisete mich selig, und welches Auge mich sah, der rühmte mich.
我事を耳に聞る者は我を幸福なりと呼び 我を目に見たる者はわがために證據をなしぬ
12 Denn ich errettete den Armen, der da schrie, und den Waisen, der keinen Helfer hatte.
是は我助力を求むる貧しき者を拯ひ 孤子および助くる人なき者を拯ひたればなり
13 Der Segen des, der verderben sollte, kam über mich; und ich erfreuete das Herz der Witwe.
亡びんとせし者われを祝せり 我また寡婦の心をして喜び歌はしめたり
14 Gerechtigkeit war mein Kleid, das ich anzog wie einen Rock; und mein Recht war mein fürstlicher Hut.
われ正義を衣また正義の衣る所となれり 我が公義は袍のごとく冠冕のごとし
15 Ich war des Blinden Auge und des Lahmen Füße.
われは盲目の目となり跛者の足となり
16 Ich war ein Vater der Armen; und welche Sache ich nicht wußte, die erforschete ich.
貧き者の父となり知ざる者の訴訟の由を究め
17 Ich zerbrach die Backenzähne des Ungerechten und riß den Raub aus seinen Zähnen.
惡き者の牙を折り その齒の間より獲物を取いだせり
18 Ich gedachte: Ich will in meinem Nest ersterben und meiner Tage viel machen wie Sand.
我すなはち言けらく 我はわが巣に死ん 我が日は砂の如く多からん
19 Meine Saat ging auf am Wasser; und der Tau blieb über meiner Ernte.
わが根は水の邊に蔓り 露わが枝に終夜おかん
20 Meine HERRLIchkeit erneuerte sich immer an mir; und mein Bogen besserte sich in meiner Hand.
わが榮光はわが身に新なるべくわが弓はわが手に何時も強からんと
21 Man hörete mir zu, und schwiegen und warteten auf meinen Rat.
人々われに聽き默して我が敎を俟ち
22 Nach meinen Worten redete niemand mehr; und meine Rede troff auf sie.
わが言し後は彼等言を出さず 我説ところは彼等に甘露のごとく
23 Sie warteten auf mich wie auf den Regen und sperreten ihren Mund auf als nach dem Abendregen.
かれらは我を望み待つこと雨のごとく 口を開きて仰ぐこと春の雨のごとくなりき
24 Wenn ich sie anlachte, wurden sie nicht zu kühn darauf, und das Licht meines Angesichts machte mich nicht geringer.
われ彼等にむかひて笑ふとも彼等は敢て眞實とおもはず我面の光を彼等は除くことをせざりき
25 Wenn ich zu ihrem Geschäfte wollte kommen, so mußte ich obenan sitzen und wohnete wie ein König unter Kriegsknechten, da ich tröstete, die Leid trugen.
われは彼等のために道を擇び その首として座を占め 軍中の王のごとくして居り また哀哭者を慰さむる人のごとくなりき

< Job 29 >