< Job 28 >

1 Es hat das Silber seine Gänge und das Gold seinen Ort, da man es schmelzt.
"Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2 Eisen bringet man aus der Erde, und aus den Steinen schmelzt man Erz.
Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
3 Es wird je des Finstern etwa ein Ende, und jemand findet ja zuletzt den Schiefer tief verborgen.
Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
4 Es bricht ein solcher Bach hervor, daß, die darum wohnen, den Weg daselbst verlieren; und fällt wieder und schießt dahin von den Leuten.
He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
5 Man bringet auch Feuer unten aus der Erde, da doch oben Speise auf wächst.
As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire.
6 Man findet Saphir an etlichen Orten und Erdenklöße, da Gold ist.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
7 Den Steig kein Vogel erkannt hat und kein Geiersauge gesehen.
That path no bird of prey knows, neither has the falcon's eye seen it.
8 Es haben die stolzen Kinder nicht drauf getreten, und ist kein Löwe drauf gegangen.
The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
9 Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbet die Berge um.
He puts forth his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
10 Man reißet Bäche aus den Felsen; und alles, was köstlich ist, siehet das Auge.
He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
11 Man wehret dem Strom des Wassers und bringet, das verborgen drinnen ist, ans Licht.
He binds the streams that they do not trickle. The thing that is hidden he brings forth to light.
12 Wo will man aber Weisheit finden, und wo ist die Stätte des Verstandes?
"But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding?
13 Niemand weiß, wo sie liegt, und wird nicht funden im Lande der Lebendigen.
Man doesn't know its price; Neither is it found in the land of the living.
14 Der Abgrund spricht: Sie ist in mir nicht; und das Meer spricht: Sie ist nicht bei mir.
The deep says, 'It isn't in me.' The sea says, 'It isn't with me.'
15 Man kann nicht Gold um sie geben, noch Silber darwägen, sie zu bezahlen.
It can't be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.
16 Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir.
It can't be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Gold und Demant mag ihr nicht gleichen, noch um sie gülden Kleinod wechseln.
Gold and glass can't equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
18 Ramoth und Gabis achtet man nicht. Die Weisheit ist höher zu wägen denn Perlen.
No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
19 Topasius aus Mohrenland wird ihr nicht gleich geschätzt, und das reinste Gold gilt ihr nicht gleich.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
20 Woher kommt denn die Weisheit, und wo ist die Stätte des Verstandes?
From where then comes wisdom? Where is the place of understanding?
21 Sie ist verhohlen vor den Augen aller Lebendigen, auch verborgen den Vögeln unter dem Himmel.
Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
22 Die Verdammnis und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehöret.
Destruction and Death say, 'We have heard a rumor of it with our ears.'
23 Gott weiß den Weg dazu und kennet ihre Stätte.
"God understands its way, and he knows its place.
24 Denn er siehet die Enden der Erde und schauet alles, was unter dem Himmel ist.
For he looks to the farthest parts of the earth, and sees under the whole sky.
25 Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß,
He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
26 da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg,
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder;
27 da sah er sie und erzählete sie, bereitete sie und erfand sie;
then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
28 und sprach zum Menschen: Siehe, die Furcht des HERRN, das ist Weisheit, und meiden das Böse, das ist Verstand.
To man he said, 'Look, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.'"

< Job 28 >