< Job 28 >

1 Es hat das Silber seine Gänge und das Gold seinen Ort, da man es schmelzt.
Máť zajisté stříbro prameny své, a zlato místo k přehánění.
2 Eisen bringet man aus der Erde, und aus den Steinen schmelzt man Erz.
Železo z země vzato bývá, a kámen rozpuštěný dává měď.
3 Es wird je des Finstern etwa ein Ende, und jemand findet ja zuletzt den Schiefer tief verborgen.
Cíl ukládá temnostem, a všelikou dokonalost člověk vystihá, kámen mrákoty a stínu smrti.
4 Es bricht ein solcher Bach hervor, daß, die darum wohnen, den Weg daselbst verlieren; und fällt wieder und schießt dahin von den Leuten.
Protrhuje se řeka na obyvatele, tak že ji nemůže žádný přebřesti, a svozována bývá uměním smrtelného člověka, i odchází.
5 Man bringet auch Feuer unten aus der Erde, da doch oben Speise auf wächst.
Z země vychází chléb, ačkoli pod ní jest něco rozdílného, podobného k ohni.
6 Man findet Saphir an etlichen Orten und Erdenklöße, da Gold ist.
V některé zemi jest kamení zafirové a prach zlatý,
7 Den Steig kein Vogel erkannt hat und kein Geiersauge gesehen.
K čemuž stezky nezná žádný pták, aniž ji spatřilo oko luňáka,
8 Es haben die stolzen Kinder nicht drauf getreten, und ist kein Löwe drauf gegangen.
Kteréž nešlapala mladá zvěř, aniž šel po ní lev.
9 Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbet die Berge um.
K škřemeni vztahuje ruku svou, a z kořene převrací hory.
10 Man reißet Bäche aus den Felsen; und alles, was köstlich ist, siehet das Auge.
Z skálí vyvodí potůčky, a všecko, což jest drahého, spatřuje oko jeho.
11 Man wehret dem Strom des Wassers und bringet, das verborgen drinnen ist, ans Licht.
Vylévati se řekám zbraňuje, a tak cožkoli skrytého jest, na světlo vynáší.
12 Wo will man aber Weisheit finden, und wo ist die Stätte des Verstandes?
Ale moudrost kde nalezena bývá? A kde jest místo rozumnosti?
13 Niemand weiß, wo sie liegt, und wird nicht funden im Lande der Lebendigen.
Neví smrtelný člověk ceny její, aniž bývá nalezena v zemi živých.
14 Der Abgrund spricht: Sie ist in mir nicht; und das Meer spricht: Sie ist nicht bei mir.
Propast praví: Není ve mně, moře také dí: Není u mne.
15 Man kann nicht Gold um sie geben, noch Silber darwägen, sie zu bezahlen.
Nedává se zlata čistého za ni, aniž odváženo bývá stříbro za směnu její.
16 Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir.
Nemůže býti ceněna za zlato z Ofir, ani za onychin drahý a zafir.
17 Gold und Demant mag ihr nicht gleichen, noch um sie gülden Kleinod wechseln.
Nevrovná se jí zlato ani drahý kámen, aniž směněna býti může za nádobu z ryzího zlata.
18 Ramoth und Gabis achtet man nicht. Die Weisheit ist höher zu wägen denn Perlen.
Korálů pak a perel se nepřipomíná; nebo nabytí moudrosti dražší jest nad klénoty.
19 Topasius aus Mohrenland wird ihr nicht gleich geschätzt, und das reinste Gold gilt ihr nicht gleich.
Není jí rovný v ceně smaragd z Mouřenínské země, aniž za čisté zlato může ceněna býti.
20 Woher kommt denn die Weisheit, und wo ist die Stätte des Verstandes?
Odkudž tedy moudrost přichází? A kde jest místo rozumnosti?
21 Sie ist verhohlen vor den Augen aller Lebendigen, auch verborgen den Vögeln unter dem Himmel.
Poněvadž skryta jest před očima všelikého živého, i před nebeským ptactvem ukryta jest.
22 Die Verdammnis und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehöret.
Zahynutí i smrt praví: Ušima svýma slyšely jsme pověst o ní.
23 Gott weiß den Weg dazu und kennet ihre Stätte.
Sám Bůh rozumí cestě její, a on ví místo její.
24 Denn er siehet die Enden der Erde und schauet alles, was unter dem Himmel ist.
Nebo on končiny země spatřuje, a všecko, což jest pod nebem, vidí,
25 Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß,
Tak že větru váhu dává, a vody v míru odvažuje.
26 da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg,
On též vyměřuje dešti právo, i cestu blýskání hromů.
27 da sah er sie und erzählete sie, bereitete sie und erfand sie;
Hned tehdáž viděl ji, a rozhlásil ji, připravil ji, a vystihl ji.
28 und sprach zum Menschen: Siehe, die Furcht des HERRN, das ist Weisheit, und meiden das Böse, das ist Verstand.
Člověku pak řekl: Aj, bázeň Páně jest moudrost, a odstoupiti od zlého rozumnost.

< Job 28 >