< Job 22 >

1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
2 Was darf Gott eines Starken, und was nützt ihm ein Kluger?
Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectæ fuerit scientiæ?
3 Meinest du, daß dem Allmächtigen gefalle, daß du dich so fromm machest? Oder was hilft's ihm, ob du deine Wege gleich ohne Wandel achtest?
Qui prodest Deo si iustus fueris? aut quid ei confers si immaculata fuerit via tua?
4 Meinest du, er wird sich vor dir fürchten, dich zu strafen, und mit dir vor Gericht treten?
Numquid timens arguet te, et veniet tecum in iudicium,
5 Ja, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetat ist kein Ende.
Et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
6 Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache, du hast den Nackenden die Kleider ausgezogen;
Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
7 du hast die Müden nicht getränket mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
8 du hast Gewalt im Lande geübet und prächtig drinnen gesessen;
In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
9 die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
10 Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschrecket.
Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
11 Solltest du denn nicht die Finsternis sehen, und die Wasserflut dich nicht bedecken?
Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
12 Siehe, Gott ist hoch droben im Himmel und siehet die Sterne droben in der Höhe.
An non cogitas quod Deus excelsior cælo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
13 Und du sprichst: Was weiß Gott? Sollt er, das im Dunkeln ist, richten können?
Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem iudicat.
14 Die Wolken sind seine Vordecke, und siehet nicht, und wandelt im Umgang des Himmels.
Nubes latibulum eius, nec nostra considerat, et circa cardines cæli perambulat.
15 Willst du der Welt Lauf achten, darinnen die Ungerechten gegangen sind,
Numquid semitam sæculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui?
16 die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen,
Qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum:
17 die zu Gott sprachen: Heb dich von uns, was sollte der Allmächtige ihnen tun können,
Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum:
18 so er doch ihr Haus mit Gütern füllete? Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir!
Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul sit a me.
19 Die Gerechten werden sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten.
Videbunt iusti, et lætabuntur, et innocens subsannabit eos.
20 Was gilt's, ihr Wesen wird verschwinden und ihr Übriges das Feuer verzehren!
Nonne succisa est erectio eorum, et reliquias eorum devoravit ignis?
21 So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
Acquiesce igitur ei, et habeto pacem: et per hæc habebis fructus optimos.
22 Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Rede in dein Herz.
Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones eius in corde tuo.
23 Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du gebauet werden und Unrecht ferne von deiner Hütte tun,
Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
24 so wirst du für Erde Gold geben und für die Felsen güldene Bäche;
Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
25 und der Allmächtige wird dein Gold sein, und Silber wird dir zugehäuft werden.
Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
26 Dann wirst du deine Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
27 So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören; und wirst deine Gelübde bezahlen.
Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
28 Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
29 Denn die sich demütigen, die erhöhet er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria: et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
30 Und der Unschuldige wird errettet werden; er wird aber errettet um seiner Hände Reinigkeit willen.
Salvabitur innocens, salvabitur autem in munditia manuum suarum.

< Job 22 >