< Job 21 >

1 Hiob antwortete und sprach:
Forsothe Joob answeride, and seide,
2 Höret doch zu meiner Rede und lasset euch raten!
Y preye, here ye my wordis, and do ye penaunce.
3 Vertraget mich, daß ich auch rede, und spottet danach mein.
Suffre ye me, that Y speke; and leiye ye aftir my wordis, if it schal seme worthi.
4 Handele ich denn mit einem Menschen, daß mein Mut hierin nicht sollte unwillig sein?
Whether my disputyng is ayens man, that skilfuli Y owe not to be sori?
5 Kehret euch her zu mir; ihr werdet sauer sehen und die Hand aufs Maul legen müssen.
Perseyue ye me, and be ye astonyed; and sette ye fyngur on youre mouth.
6 Wenn ich daran gedenke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.
And whanne Y bithenke, Y drede, and tremblyng schakith my fleisch.
7 Warum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu mit Gütern?
Whi therfor lyuen wickid men? Thei ben enhaunsid, and coumfortid with richessis.
8 Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
Her seed dwellith bifor hem; the cumpeny of kynesmen, and of sones of sones dwellith in her siyt.
9 Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
Her housis ben sikur, and pesible; and the yerde of God is not on hem.
10 Seine Ochsen lässet man zu, und mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbet und ist nicht unfruchtbar.
The cow of hem conseyuede, and caluede not a deed calf; the cow caluyde, and is not priued of hir calf.
11 Ihre jungen Kinder gehen aus wie eine Herde, und ihre Kinder lecken.
Her litle children goen out as flockis; and her yonge children `maken fulli ioye with pleies.
12 Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Pfeifen.
Thei holden tympan, and harpe; and ioien at the soun of orgun.
13 Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor der Hölle, (Sheol h7585)
Thei leden in goodis her daies; and in a point thei goen doun to hellis. (Sheol h7585)
14 die doch sagen zu Gott: Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen.
Whiche men seiden to God, Go thou awei fro us; we nylen the kunnyng of thi weies.
15 Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten, oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?
Who is Almiyti God, that we serue him? and what profitith it to vs, if we preien him?
16 Aber siehe, ihr Gut stehet nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein.
Netheles for her goodis ben not in her hond, `that is, power, the counsel of wickid men be fer fro me.
17 Wie wird die Leuchte der Gottlosen verlöschen und ihr Unglück über sie kommen! Er wird Herzeleid austeilen in seinem Zorn.
Hou ofte schal the lanterne of wickid men be quenchid, and flowing schal come on hem, and God schal departe the sorewis of his stronge veniaunce?
18 Sie werden sein wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführet.
Thei schulen be as chaffis bifor the face of the wynd; and as a deed sparcle, whiche the whirlewynd scaterith abrood.
19 Gott behält desselben Unglück auf seine Kinder. Wenn er's ihm vergelten wird, so wird man's inne werden.
God schal kepe the sorewe of the fadir to hise sones; and whanne he hath yoldun, thanne he schal wite.
20 Seine Augen werden sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen wird er trinken.
Hise iyen schulen se her sleyng; and he schal drynke of the stronge veniaunce of Almyyti God.
21 Denn wer wird Gefallen haben an seinem Hause nach ihm? Und die Zahl seiner Monden wird kaum halb bleiben.
For whi what perteyneth it to hym of his hows aftir hym, thouy the noumbre of his monethis be half takun awey?
22 Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?
Whether ony man schal teche God kunnyng, which demeth hem that ben hiye?
23 Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge;
This yuel man dieth strong and hool, riche and blesful, `that is, myrie.
24 sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;
Hise entrails ben ful of fatnesse; and hise boonys ben moistid with merowis.
25 jener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;
Sotheli anothir wickid man dieth in the bittirnesse of his soule, and with outen ony richessis.
26 und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
And netheles thei schulen slepe togidere in dust, and wormes schulen hile hem.
27 Siehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevel Vornehmen wider mich.
Certis Y knowe youre wickid thouytis, and sentensis ayens me.
28 Denn ihr sprechet: Wo ist das Haus des Fürsten, und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohneten?
For ye seien, Where is the hows of the prince? and where ben the tabernaclis of wickid men?
29 Redet ihr doch davon wie der gemeine Pöbel und merket nicht, was jener Wesen bedeutet.
Axe ye ech of `the weie goeris; and ye schulen knowe, that he vndurstondith these same thingis,
30 Denn der Böse wird behalten auf den Tag des Verderbens, und auf den Tag des Grimms bleibet er.
that an yuel man schal be kept in to the dai of perdicioun, and schal be led to the dai of woodnesse.
31 Wer will sagen, was er verdienet, wenn man's äußerlich ansiehet? Wer will ihm vergelten, was er tut?
Who schal repreue hise weies bifor hym? and who schal yelde to hym tho thingis, whiche he hath doon?
32 Aber er wird zum Grabe gerissen und muß bleiben bei dem Haufen.
He schal be led to the sepulcris; and he schal wake in the heep of deed men.
33 Es gefiel ihm wohl der Schlamm des Bachs, und alle Menschen werden ihm nachgezogen; und derer, die vor ihm gewesen sind, ist keine Zahl.
He was swete to the `stoonys, ether filthis, of helle; and drawith ech man aftir hym, and vnnoumbrable men bifor him.
34 Wie tröstet ihr mich so vergeblich, und eure Antwort findet sich unrecht.
Hou therfor coumforten ye me in veyn, sithen youre answeris ben schewid to `repugne to treuthe?

< Job 21 >