< Job 19 >

1 Hiob antwortete und sprach:
Then Job answered,
2 Was plaget ihr doch meine Seele und peiniget mich mit Worten?
"How long will you torment me, and crush me with words?
3 Ihr habt mich nun zehnmal gehöhnet und schämet euch nicht, daß ihr mich also umtreibet.
You have reproached me ten times. You aren't ashamed that you attack me.
4 Irre ich, so irre ich mir.
If it is true that I have erred, my error remains with myself.
5 Aber ihr erhebet euch wahrlich wider mich und scheltet mich zu meiner Schmach.
If indeed you will magnify yourselves against me, and plead my disgrace against me;
6 Merket doch einst, daß mir Gott unrecht tut und hat mich mit seinem Jagestrick umgeben.
know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
7 Siehe, ob ich schon schreie über Frevel, so werde ich doch nicht erhöret; ich rufe, und ist kein Recht da.
"Look, I cry out 'Injustice.' but there is no justice.
8 Er hat meinen Weg verzäunet, daß ich nicht kann hinübergehen, und hat Finsternis auf meinen Steig gestellet.
He has walled up my way so that I can't pass, and has set darkness in my paths.
9 Er hat meine Ehre mir ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen.
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen, und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.
He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.
11 Sein Zorn ist über mich ergrimmet, und er achtet mich für seinen Feind.
He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
12 Seine Kriegsleute sind miteinander kommen und haben ihren Weg über mich gepflastert und haben sich um meine Hütte her gelagert.
His troops come on together, build a siege ramp against me, and camp around my tent.
13 Er hat meine Brüder ferne von mir getan, und meine Verwandten sind mir fremd worden.
"He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
14 Meine Nächsten haben sich entzogen, und meine Freunde haben mein vergessen.
My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für fremd, ich bin unbekannt worden vor ihren Augen.
Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am a foreigner in their sight.
16 Ich rief meinem Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mußte ihm flehen mit eigenem Munde.
I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
17 Mein Weib stellet sich fremd, wenn ich ihr rufe; ich muß flehen den Kindern meines Leibes.
My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
18 Auch die jungen Kinder geben nichts auf mich; wenn ich mich wider sie setze, so geben sie mir böse Worte.
Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
19 Alle meine Getreuen haben Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich wider mich gekehret.
All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
20 Mein Gebein hanget an meiner Haut und Fleisch, und kann meine Zähne mit der Haut nicht bedecken.
My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
21 Erbarmet euch mein, erbarmet euch mein, ihr, meine Freunde; denn die Hand Gottes hat mich gerühret.
"Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
22 Warum verfolget ihr mich gleich so wohl als Gott und könnet meines Fleisches nicht satt werden?
Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Ach, daß meine Reden geschrieben würden! Ach, daß sie in ein Buch gestellet würden,
"Oh that my words were now written. Oh that they were inscribed in a scroll.
24 mit einem eisernen Griffel auf Blei und zu ewigem Gedächtnis in einen Fels gehauen würden!
That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever.
25 Aber ich weiß, daß mein Erlöser lebet; und er wird mich hernach aus der Erde auferwecken;
But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
26 und werde danach mit dieser meiner Haut umgeben werden und werde in meinem Fleisch Gott sehen.
After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,
27 Denselben werde ich mir sehen, und meine Augen werden ihn schauen, und kein Fremder. Meine Nieren sind verzehret in meinem Schoß.
Whom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
28 Denn ihr sprechet: Wie wollen wir ihn verfolgen und eine Sache zu ihm finden?
If you say, 'How we will persecute him, because the root of the matter is found in him.'
29 Fürchtet euch vor dem Schwert; denn das Schwert ist der Zorn über die Missetat, auf daß ihr wisset, daß ein Gericht sei.
Be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment."

< Job 19 >