< Job 19 >

1 Hiob antwortete und sprach:
And Job answered and said,
2 Was plaget ihr doch meine Seele und peiniget mich mit Worten?
How long will ye vex my soul, and crush me with words?
3 Ihr habt mich nun zehnmal gehöhnet und schämet euch nicht, daß ihr mich also umtreibet.
These ten times have ye reproached me; ye are not ashamed to stupefy me.
4 Irre ich, so irre ich mir.
And be it [that] I have erred, mine error remaineth with myself.
5 Aber ihr erhebet euch wahrlich wider mich und scheltet mich zu meiner Schmach.
If indeed ye will magnify yourselves against me, and prove against me my reproach,
6 Merket doch einst, daß mir Gott unrecht tut und hat mich mit seinem Jagestrick umgeben.
Know now that God hath overthrown me, and hath surrounded me with his net.
7 Siehe, ob ich schon schreie über Frevel, so werde ich doch nicht erhöret; ich rufe, und ist kein Recht da.
Behold, I cry out of wrong, and I am not heard; I cry aloud, but there is no judgment.
8 Er hat meinen Weg verzäunet, daß ich nicht kann hinübergehen, und hat Finsternis auf meinen Steig gestellet.
He hath hedged up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
9 Er hat meine Ehre mir ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen.
He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen, und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.
He breaketh me down on every side, and I am gone; and my hope hath he torn up as a tree.
11 Sein Zorn ist über mich ergrimmet, und er achtet mich für seinen Feind.
And he hath kindled his anger against me, and hath counted me unto him as one of his enemies.
12 Seine Kriegsleute sind miteinander kommen und haben ihren Weg über mich gepflastert und haben sich um meine Hütte her gelagert.
His troops have come together and cast up their way against me, and have encamped round about my tent.
13 Er hat meine Brüder ferne von mir getan, und meine Verwandten sind mir fremd worden.
He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are quite estranged from me.
14 Meine Nächsten haben sich entzogen, und meine Freunde haben mein vergessen.
My kinsfolk have failed, and my known friends have forgotten me.
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für fremd, ich bin unbekannt worden vor ihren Augen.
The sojourners in my house and my maids count me as a stranger; I am an alien in their sight.
16 Ich rief meinem Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mußte ihm flehen mit eigenem Munde.
I called my servant, and he answered not; I entreated him with my mouth.
17 Mein Weib stellet sich fremd, wenn ich ihr rufe; ich muß flehen den Kindern meines Leibes.
My breath is strange to my wife, and my entreaties to the children of my [mother's] womb.
18 Auch die jungen Kinder geben nichts auf mich; wenn ich mich wider sie setze, so geben sie mir böse Worte.
Even young children despise me; I rise up, and they speak against me.
19 Alle meine Getreuen haben Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich wider mich gekehret.
All my intimate friends abhor me, and they whom I loved are turned against me.
20 Mein Gebein hanget an meiner Haut und Fleisch, und kann meine Zähne mit der Haut nicht bedecken.
My bones cleave to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
21 Erbarmet euch mein, erbarmet euch mein, ihr, meine Freunde; denn die Hand Gottes hat mich gerühret.
Have pity upon me, have pity upon me, ye my friends; for the hand of God hath touched me.
22 Warum verfolget ihr mich gleich so wohl als Gott und könnet meines Fleisches nicht satt werden?
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Ach, daß meine Reden geschrieben würden! Ach, daß sie in ein Buch gestellet würden,
Oh would that my words were written! oh that they were inscribed in a book!
24 mit einem eisernen Griffel auf Blei und zu ewigem Gedächtnis in einen Fels gehauen würden!
That with an iron style and lead they were graven in the rock for ever!
25 Aber ich weiß, daß mein Erlöser lebet; und er wird mich hernach aus der Erde auferwecken;
And [as for] me, I know that my Redeemer liveth, and the Last, he shall stand upon the earth;
26 und werde danach mit dieser meiner Haut umgeben werden und werde in meinem Fleisch Gott sehen.
And [if] after my skin this shall be destroyed, yet from out of my flesh shall I see God;
27 Denselben werde ich mir sehen, und meine Augen werden ihn schauen, und kein Fremder. Meine Nieren sind verzehret in meinem Schoß.
Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another: — my reins are consumed within me.
28 Denn ihr sprechet: Wie wollen wir ihn verfolgen und eine Sache zu ihm finden?
If ye say, How shall we persecute him? when the root of the matter is found in me,
29 Fürchtet euch vor dem Schwert; denn das Schwert ist der Zorn über die Missetat, auf daß ihr wisset, daß ein Gericht sei.
Be ye yourselves afraid of the sword! for the sword is fury against misdeeds, that ye may know there is a judgment.

< Job 19 >