< Job 16 >

1 Hiob antwortete und sprach:
Then Job answered and said,
2 Ich habe solches oft gehöret. Ihr seid allzumal leidige Tröster.
I have heard many such things: miserable comforters are you all.
3 Wollen die losen Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?
Shall vain words have an end? or what emboldens you that you answer?
4 Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wollte Gott, eure Seele wäre an meiner Seele Statt! Ich wollte auch mit Worten an euch setzen und mein Haupt also über euch schütteln.
I also could speak as you do: if your soul were in my soul’s stead, I could heap up words against you, and shake my head at you.
5 Ich wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.
But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should assuage your grief.
6 Aber wenn ich schon rede, so schonet mein der Schmerz nicht; lasse ich's anstehen, so gehet er nicht von mir.
Though I speak, my grief is not assuaged: and though I forbear, what am I eased?
7 Nun aber macht er mich müde und verstöret alles, was ich bin.
But now he has made me weary: you have made desolate all my company.
8 Er hat mich runzlicht gemacht und zeuget wider mich; und mein Widersprecher lehnet sich wider mich auf und antwortet wider mich.
And you have filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me bears witness to my face.
9 Sein Grimm reißet, und der mir gram ist, beißet die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich.
He tears me in his wrath, who hates me: he gnashes on me with his teeth; my enemy sharpens his eyes on me.
10 Sie haben ihren Mund aufgesperret wider mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlet.
They have gaped on me with their mouth; they have smitten me on the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
11 Gott hat mich übergeben dem Ungerechten und hat mich in der Gottlosen Hände lassen kommen.
God has delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
12 Ich war reich, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim Hals genommen und zerstoßen und hat mich ihm zum Ziel aufgerichtet.
I was at ease, but he has broken me asunder: he has also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
13 Er hat mich umgeben mit seinen Schützen; er hat meine Nieren gespalten und nicht verschonet; er hat meine Galle auf die Erde geschüttet;
His archers compass me round about, he splits my reins asunder, and does not spare; he pours out my gall on the ground.
14 er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.
He breaks me with breach on breach, he runs on me like a giant.
15 Ich habe einen Sack um meine Haut genähet und habe mein Horn in den Staub gelegt.
I have sewed sackcloth on my skin, and defiled my horn in the dust.
16 Mein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,
My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
17 wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist, und mein Gebet ist rein.
Not for any injustice in my hands: also my prayer is pure.
18 Ach, Erde, verdecke mein Blut nicht! und mein Geschrei müsse nicht Raum finden!
O earth, cover not you my blood, and let my cry have no place.
19 Auch siehe da, mein Zeuge ist im Himmel; und der mich kennet, ist in der Höhe.
Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
20 Meine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränet zu Gott.
My friends scorn me: but my eye pours out tears to God.
21 Wenn ein Mann könnte mit Gott rechten wie ein Menschenkind mit seinem Freunde!
O that one might plead for a man with God, as a man pleads for his neighbor!
22 Aber die bestimmten Jahre sind kommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.
When a few years are come, then I shall go the way from where I shall not return.

< Job 16 >