< Job 16 >

1 Hiob antwortete und sprach:
And Job made answer and said,
2 Ich habe solches oft gehöret. Ihr seid allzumal leidige Tröster.
Such things have frequently come to my ears: you are comforters who only give trouble.
3 Wollen die losen Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?
May words which are like the wind be stopped? or what is troubling you to make answer to them?
4 Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wollte Gott, eure Seele wäre an meiner Seele Statt! Ich wollte auch mit Worten an euch setzen und mein Haupt also über euch schütteln.
It would not be hard for me to say such things if your souls were in my soul's place; joining words together against you, and shaking my head at you:
5 Ich wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.
I might give you strength with my mouth, and not keep back the comfort of my lips.
6 Aber wenn ich schon rede, so schonet mein der Schmerz nicht; lasse ich's anstehen, so gehet er nicht von mir.
If I say what is in my mind, my pain becomes no less: and if I keep quiet, how much of it goes from me?
7 Nun aber macht er mich müde und verstöret alles, was ich bin.
But now he has overcome me with weariness and fear, and I am in the grip of all my trouble.
8 Er hat mich runzlicht gemacht und zeuget wider mich; und mein Widersprecher lehnet sich wider mich auf und antwortet wider mich.
It has come up as a witness against me, and the wasting of my flesh makes answer to my face.
9 Sein Grimm reißet, und der mir gram ist, beißet die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich.
I am broken by his wrath, and his hate has gone after me; he has made his teeth sharp against me: my haters are looking on me with cruel eyes;
10 Sie haben ihren Mund aufgesperret wider mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlet.
Their mouths are open wide against me; the blows of his bitter words are falling on my face; all of them come together in a mass against me.
11 Gott hat mich übergeben dem Ungerechten und hat mich in der Gottlosen Hände lassen kommen.
God gives me over to the power of sinners, sending me violently into the hands of evil-doers.
12 Ich war reich, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim Hals genommen und zerstoßen und hat mich ihm zum Ziel aufgerichtet.
I was in comfort, but I have been broken up by his hands; he has taken me by the neck, shaking me to bits; he has put me up as a mark for his arrows.
13 Er hat mich umgeben mit seinen Schützen; er hat meine Nieren gespalten und nicht verschonet; er hat meine Galle auf die Erde geschüttet;
His bowmen come round about me; their arrows go through my body without mercy; my life is drained out on the earth.
14 er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.
I am broken with wound after wound; he comes rushing on me like a man of war.
15 Ich habe einen Sack um meine Haut genähet und habe mein Horn in den Staub gelegt.
I have made haircloth the clothing of my skin, and my horn is rolled in the dust.
16 Mein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,
My face is red with weeping, and my eyes are becoming dark;
17 wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist, und mein Gebet ist rein.
Though my hands have done no violent acts, and my prayer is clean.
18 Ach, Erde, verdecke mein Blut nicht! und mein Geschrei müsse nicht Raum finden!
O earth, let not my blood be covered, and let my cry have no resting-place!
19 Auch siehe da, mein Zeuge ist im Himmel; und der mich kennet, ist in der Höhe.
Even now my witness is in heaven, and the supporter of my cause is on high.
20 Meine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränet zu Gott.
My friends make sport of me; to God my eyes are weeping,
21 Wenn ein Mann könnte mit Gott rechten wie ein Menschenkind mit seinem Freunde!
So that he may give decision for a man in his cause with God, and between a son of man and his neighbour.
22 Aber die bestimmten Jahre sind kommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.
For in a short time I will take the journey from which I will not come back.

< Job 16 >