< 1 Mose 5 >

1 Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Gleichnis Gottes
Leleꞌ Lamatualain naꞌadadadꞌiꞌ atahori, Ana tao mata nara, onaꞌ Eni mata na boe. Naꞌadadadꞌiꞌ se, touꞌ no inaꞌ. Ana noꞌe se, nae “atahori”, ma fee se papala-babꞌanggiꞌ. Atahori fefeu na, nara na, Adam. Ia, Adam tititi-nonosi nara:
2 und schuf sie ein Männlein und Fräulein; und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
3 Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugete einen Sohn. der seinem Bilde ähnlich war, und hieß ihn Seth;
Adam too natun esa telu nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, mata na onaꞌ e boe. Ana babꞌae e, Set.
4 und lebte danach achthundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
Basa ma, Adam feꞌe nasodꞌa too natun falu, de hambu seluꞌ ana touꞌ no inaꞌ fai.
5 daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
Ana too natun sio telu nulu ma, ana mate.
6 Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos;
Set too natun esa lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Enos.
7 und lebte danach achthundertundsieben Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
Basa ma, Set feꞌe nasodꞌa too natun falu hitu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
8 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.
Ana too natun sio sanahulu rua ma, ana mate.
9 Enos war neunzig Jahre alt und zeugete Kenan;
Enos too sio nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Kenan.
10 und lebte danach achthundertundfünfzehn Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
Basa ma, Enos feꞌe nasodꞌa losa too natun falu sanahulu lima, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
11 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.
Ana too natun sio lima ma, ana mate.
12 Kenan war siebenzig Jahre alt und zeugete Mahalaleel;
Kenan too hitu nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Mahalalel.
13 und lebte danach achthundertundvierzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
Basa ma, Kenan feꞌe nasodꞌa losa too natun falu haa nulu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
14 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.
Ana too natun sio sanahulu ma, ana mate.
15 Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre alt und zeugete Jared;
Mahalalel too nee nulu lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Yared.
16 und lebte danach achthundertunddreißig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
Basa ma, Mahalalel feꞌe nasodꞌa losa too natun falu telu nulu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
17 daß sein ganzes Alter ward achthundertfünfundneunzig Jahre, und starb.
Ana too natun falu sio nulu lima ma, ana mate.
18 Jared war hundertundzweiundsechzig Jahre alt und zeugete Henoch;
Yared too natun esa nee nulu rua ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Henok.
19 und lebte danach achthundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
Basa ma Yared feꞌe nasodꞌa losa too natun falu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
20 daß sein ganzes Alter ward neunhundertzweiundsechzig Jahre, und starb.
Ana too natun sio nee nulu rua ma, ana mate.
21 Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugete Methusalah.
Henok too nee nulu lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Metusalak.
22 Und nachdem er Methusalah gezeuget hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
Henok nasodꞌa ralaꞌ esa no Lamatualain losa too natun telu. De ana hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
23 daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.
Ana nasodꞌa ralaꞌ esa nakandoo no Lamatualain. Ana too natun telu nee nulu lima ma, mopo e, huu Lamatualain soꞌu botiꞌ e.
24 Und dieweil er ein göttlich Leben führete, nahm ihn Gott hinweg, und ward nicht mehr gesehen.
25 Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugete Lamech;
Metusalak too natun esa falu nulu hitu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Lamek.
26 und lebte danach siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
Basa ma, Metusalak feꞌe nasodꞌa losa too natun hitu falu nulu rua, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
27 daß sein ganzes Alter ward neunhundertneunundsechzig Jahre, und starb.
Ana too natun sio nee nulu sio ma, ana mate.
28 Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugete einen Sohn
Lamek too natun esa falu nulu rua ma, ana hambu ana touꞌ esa.
29 und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unserer Mühe und Arbeit auf Erden, die der HERR verflucht hat.
Ana nae, “Dei fo anaꞌ ia tao namahoꞌo hita rala nara, mia ue-taos sofeꞌ no doidꞌosoꞌ sia rae fo Lamatualain huku-dokiꞌ a.” De ana babꞌae e, Noh (lii na naeꞌ a onaꞌ dedꞌeat esa, sosoa na nae, ‘nendi nemehoꞌot’).
30 Danach lebte er fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
Basa ma, Lamek feꞌe nasodꞌa losa too natun lima sio nulu lima, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
31 daß sein ganzes Alter ward siebenhundertsiebenundsiebenzig Jahre, und starb.
Ana too natun hitu, hitu nulu hitu ma, ana mate.
32 Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugete Sem, Ham und Japheth.
Noh too natun lima ma, ana hambu ana touꞌ telu ena, nara nara, Sem, Yafet ma Ham.

< 1 Mose 5 >