< 2 Mose 40 >

1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 Du sollst die Wohnung der Hütte des Stifts aufrichten am ersten Tage des ersten Monden.
'On the first day of the month, in the first month, thou dost raise up the tabernacle of the tent of meeting,
3 Und sollst darein setzen die Lade des Zeugnisses und vor die Lade den Vorhang hängen.
and hast set there the ark of the testimony, and hast covered over the ark with the vail,
4 Und sollst den Tisch darbringen und ihn zubereiten und den Leuchter darstellen und die Lampen drauf setzen.
and hast brought in the table, and set its arrangement in order, and hast brought in the candlestick, and caused its lamps to go up.
5 Und sollst den güldenen Räuchaltar setzen vor die Lade des Zeugnisses und das Tuch in der Tür der Wohnung aufhängen.
'And thou hast put the golden altar for perfume before the ark of the testimony, and hast put the covering of the opening to the tabernacle,
6 Den Brandopferaltar aber sollst du setzen heraus vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts
and hast put the altar of the burnt-offering before the opening of the tabernacle of the tent of meeting,
7 und das Handfaß zwischen der Hütte des Stifts und dem Altar, und Wasser drein tun;
and hast put the laver between the tent of meeting and the altar, and hast put water there.
8 und den Vorhof stellen umher und das Tuch in der Tür des Vorhofs aufhängen.
'And thou hast set the court round about, and hast placed the covering of the gate of the court,
9 Und sollst die Salbe nehmen und die Wohnung und alles, was drinnen ist, salben; und sollst sie weihen mit alle ihrem Geräte, daß sie heilig sei.
and hast taken the anointing oil, and anointed the tabernacle, and all that [is] in it, and hallowed it, and all its vessels, and it hath been holy;
10 Und sollst den Brandopferaltar salben mit alle seinem Geräte und weihen, daß er allerheiligst sei.
and thou hast anointed the altar of the burnt-offering, and all its vessels, and sanctified the altar, and the altar hath been most holy;
11 Sollst auch das Handfaß und seinen Fuß salben und weihen.
and thou hast anointed the laver and its base, and sanctified it.
12 Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen;
'And thou hast brought near Aaron and his sons unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water;
13 und Aaron die heiligen Kleider anziehen und salben und weihen, daß er mein Priester sei;
and thou hast clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he hath acted as priest to Me.
14 und seine Söhne auch herzuführen und ihnen die engen Röcke anziehen;
'And his sons thou dost bring near, and hast clothed them with coats,
15 und sie salben, wie du ihren Vater gesalbet hast, daß sie meine Priester seien. Und die Salbung sollen sie haben zum ewigen Priestertum bei ihren Nachkommen.
and anointed them as thou hast anointed their father, and they have acted as priests to Me, and their anointing hath been to be to them for a priesthood age-during, to their generations.'
16 Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte.
And Moses doth according to all that Jehovah hath commanded him; so he hath done.
17 Also ward die Wohnung aufgerichtet im andern Jahr, am ersten Tage des ersten Monds.
And it cometh to pass, in the first month, in the second year, in the first of the month, the tabernacle hath been raised up;
18 Und da Mose sie aufrichtete, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel und richtete die Säulen auf.
and Moses raiseth up the tabernacle, and setteth its sockets, and placeth its boards, and placeth its bars, and raiseth its pillars,
19 Und breitete die Hütte aus zur Wohnung und legte die Decke der Hütte oben drauf, wie der HERR ihm geboten hatte.
and spreadeth the tent over the tabernacle, and putteth the covering of the tent upon it above, as Jehovah hath commanded Moses.
20 Und nahm das Zeugnis und legte es in die Lade; und tat die Stangen an die Lade und tat den Gnadenstuhl oben auf die Lade.
And he taketh and putteth the testimony unto the ark, and setteth the staves on the ark, and putteth the mercy-seat on the ark above;
21 Und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie ihm der HERR geboten hatte.
and bringeth in the ark unto the tabernacle, and placeth the vail of the covering, and covereth over the ark of the testimony, as Jehovah hath commanded Moses.
22 Und setzte den Tisch in die Hütte des Stifts, in den Winkel der Wohnung gegen Mitternacht, außen vor dem Vorhang.
And he putteth the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, at the outside of the vail,
23 Und bereitete Brot darauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte.
and setteth in order upon it the arrangement of bread, before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
24 Und setzte den Leuchter auch hinein gegen dem Tisch über, in den Winkel der Wohnung gegen Mittag.
And he putteth the candlestick in the tent of meeting, over-against the table, on the side of the tabernacle southward,
25 Und tat Lampen drauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte.
and causeth the lamps to go up before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
26 Und setzte den güldenen Altar hinein, vor den Vorhang.
And he setteth the golden altar in the tent of meeting, before the vail,
27 Und räucherte drauf mit gutem Räuchwerk, wie ihm der HERR geboten hatte.
and maketh perfume on it — spice-perfume — as Jehovah hath commanded Moses.
28 Und hing das Tuch in die Tür der Wohnung.
And he setteth the covering of the opening to the tabernacle,
29 Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts; und opferte drauf Brandopfer und Speisopfer, wie ihm der HERR geboten hatte.
and the altar of the burnt-offering he hath set at the opening of the tabernacle of the tent of meeting, and causeth the burnt-offering to go up upon it, and the present, as Jehovah hath commanded Moses.
30 Und das Handfaß setzte er zwischen die Hütte des Stifts und den Altar; und tat Wasser drein zu waschen.
And he putteth the laver between the tent of meeting and the altar, and putteth water there for washing,
31 Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße draus.
and Moses and Aaron and his sons have washed their hands and their feet at the same;
32 Denn sie müssen sich waschen, wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder hinzutreten zum Altar, wie ihm der HERR geboten hatte.
in their going in unto the tent of meeting, and in their drawing near unto the altar, they wash, as Jehovah hath commanded Moses.
33 Und er richtete den Vorhof auf, um die Wohnung und um den Altar her, und hing den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
And he raiseth up the court round about the tabernacle, and about the altar, and placeth the covering of the gate of the court; and Moses completeth the work.
34 Da bedeckte eine Wolke die Hütte des Stifts, und die HERRLIchkeit des HERRN füllete die Wohnung.
And the cloud covereth the tent of meeting, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle;
35 Und Mose konnte nicht in die Hütte des Stifts gehen, weil die Wolke drauf blieb, und die HERRLIchkeit des HERRN die Wohnung füllete.
and Moses hath not been able to go in unto the tent of meeting, for the cloud hath tabernacled on it, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle.
36 Und wenn die Wolke sich aufhub von der Wohnung, so zogen die Kinder Israel, so oft sie reiseten.
And in the going up of the cloud from off the tabernacle the sons of Israel journey in all their journeys;
37 Wenn sich aber die Wolke nicht aufhub, so zogen sie nicht, bis an den Tag, da sie sich aufhub.
and if the cloud go not up then they journey not, until the day of its going up:
38 Denn die Wolke des HERRN war des Tages auf der Wohnung, und des Nachts war sie feurig, vor den Augen des ganzen Hauses Israel, solange sie reiseten.
for the cloud of Jehovah [is] on the tabernacle by day, and fire is in it by night, before the eyes of all the house of Israel in all their journeys.

< 2 Mose 40 >