< 2 Mose 37 >

1 Und Bezaleel machte die Lade von Föhrenholz, dritthalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und hoch,
And Bezaleel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it:
2 und überzog sie mit feinem Golde, inwendig und auswendig; und machte ihr einen güldenen Kranz umher.
And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold for it all around.
3 Und goß vier güldene Rinken an ihre vier Ecken, auf jeglicher Seite zween.
And he cast for it four rings of gold, to be set by its four corners; even two rings upon its one side, and two rings upon its other side
4 Und machte Stangen von Föhrenholz und überzog sie mit Golde
And he made staffs of shittim wood, and overlaid them with gold.
5 und tat sie in die Rinken an der Lade Seiten, daß man sie tragen konnte.
And he put the staffs into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
6 Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length of it, and one cubit and a half the breadth of it.
7 Und machte zween Cherubim von dichtem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,
And he made two cherubim of gold, beaten out of one piece he made them, on the two ends of the mercy seat;
8 einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende.
One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubim on its two ends.
9 Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von oben her und deckten damit den Gnadenstuhl; und ihre Antlitze stunden gegeneinander und sahen auf den Gnadenstuhl.
And the cherubim spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even toward the mercy seat were the faces of the cherubim.
10 Und er machte den Tisch von Föhrenholz, zwo Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch.
And he made the table of shittim wood: two cubits was its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height:
11 Und überzog ihn mit feinem Golde und machte ihm einen güldenen Kranz umher.
And he overlaid it with pure gold, and made for it a crown of gold all around.
12 Und machte ihm eine Leiste umher, einer Hand breit hoch; und machte einen güldenen Kranz um die Leiste her.
Also he made for it a border of an handbreadth all around; and made a crown of gold for its border all around.
13 Und goß dazu vier güldene Rinken und tat sie an die vier Orte an seinen vier Füßen
And he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that were in its four feet.
14 hart an der Leiste, daß die Stangen drinnen wären, damit man den Tisch trüge.
Close to the border were the rings, the places for the staffs to bear the table.
15 Und machte die Stangen von Föhrenholz und überzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge.
And he made the staffs of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
16 Und machte auch von feinem Golde das Geräte auf den Tisch: Schüsseln, Becher, Kannen und Schalen, damit man aus- und einschenkte.
And he made the vessels which were upon the table, its dishes, and its spoons, and its bowls, and its covers to cover with, of pure gold.
17 Und machte den Leuchter von feinem, dichtem Golde. Daran waren der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen.
And he made the lampstand of pure gold: of beaten work he made the lampstand; its shaft, and its branch, its bowls, its knobs, and its flowers, were of the same:
18 Sechs Röhren gingen zu seinen Seiten aus, zu jeglicher Seite drei Röhren.
And six branches proceeding from its sides; three branches of the lampstand from the one side of it, and three branches of the lampstand from its other side:
19 Drei Schalen waren an jeglichem Rohr mit Knäufen und Blumen.
Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knob and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knob and a flower: so throughout the six branches going out of the lampstand.
20 An dem Leuchter aber waren vier Schalen mit Knäufen und Blumen,
And in the lampstand were four bowls made like almonds, its knobs, and its flowers:
21 je unter zwo Röhren ein Knauf, daß also sechs Röhren aus ihm gingen,
And a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, according to the six branches going out of it.
22 und ihre Knäufe und Röhren daran, und war alles aus dichtem, feinem Golde.
Their knobs and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold.
23 Und machte die sieben Lampen mit ihren Lichtschneuzen und Löschnäpfen von feinem Golde.
And he made its seven lamps, and its snuffers, and its snuffdishes, of pure gold.
24 Aus einem Zentner feines Goldes machte er ihn und alle seine Geräte.
Of a talent of pure gold he made it, and all its vessels.
25 Er machte auch den Räuchaltar von Föhrenholz, eine Elle lang und breit, gleich viereckig und zwo Ellen hoch, mit seinen Hörnern.
And he made the incense altar of shittim wood: the length of it was a cubit, and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; the horns of it were of the same.
26 Und überzog ihn mit feinem Golde, sein Dach und seine Wände rings umher und seine Hörner. Und machte ihm einen Kranz umher von Golde
And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and its sides all around, and its horns: also he made for it a crown of gold all around.
27 und zween güldene Rinken unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen drein täte und ihn damit trüge.
And he made two rings of gold for it under its crown, by its two corners, upon its two sides, to be places for the staffs to bear it with.
28 Aber die Stangen machte er von Föhrenholz und überzog sie mit Golde.
And he made the staffs of shittim wood, and overlaid them with gold.
29 Und machte die heilige Salbe und Räuchwerk von reiner Spezerei nach Apothekerkunst.
And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the perfumer.

< 2 Mose 37 >