< 2 Mose 37 >

1 Und Bezaleel machte die Lade von Föhrenholz, dritthalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und hoch,
比撒列用皂荚木做柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
2 und überzog sie mit feinem Golde, inwendig und auswendig; und machte ihr einen güldenen Kranz umher.
里外包上精金,四围镶上金牙边,
3 Und goß vier güldene Rinken an ihre vier Ecken, auf jeglicher Seite zween.
又铸四个金环,安在柜的四脚上:这边两环,那边两环。
4 Und machte Stangen von Föhrenholz und überzog sie mit Golde
用皂荚木做两根杠,用金包裹。
5 und tat sie in die Rinken an der Lade Seiten, daß man sie tragen konnte.
把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
6 Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
7 Und machte zween Cherubim von dichtem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,
用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头,
8 einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende.
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯接连一块,在施恩座的两头。
9 Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von oben her und deckten damit den Gnadenstuhl; und ihre Antlitze stunden gegeneinander und sahen auf den Gnadenstuhl.
二基路伯高张翅膀,遮掩施恩座;基路伯是脸对脸,朝着施恩座。
10 Und er machte den Tisch von Föhrenholz, zwo Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch.
他用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半,
11 Und überzog ihn mit feinem Golde und machte ihm einen güldenen Kranz umher.
又包上精金,四围镶上金牙边。
12 Und machte ihm eine Leiste umher, einer Hand breit hoch; und machte einen güldenen Kranz um die Leiste her.
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边,
13 Und goß dazu vier güldene Rinken und tat sie an die vier Orte an seinen vier Füßen
又铸了四个金环,安在桌子四脚的四角上。
14 hart an der Leiste, daß die Stangen drinnen wären, damit man den Tisch trüge.
安环子的地方是挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
15 Und machte die Stangen von Föhrenholz und überzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge.
他用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子;
16 Und machte auch von feinem Golde das Geräte auf den Tisch: Schüsseln, Becher, Kannen und Schalen, damit man aus- und einschenkte.
又用精金做桌子上的器皿,就是盘子、调羹,并奠酒的瓶和爵。
17 Und machte den Leuchter von feinem, dichtem Golde. Daran waren der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen.
他用精金做一个灯台;这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
18 Sechs Röhren gingen zu seinen Seiten aus, zu jeglicher Seite drei Röhren.
灯台两旁杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
19 Drei Schalen waren an jeglichem Rohr mit Knäufen und Blumen.
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
20 An dem Leuchter aber waren vier Schalen mit Knäufen und Blumen,
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。
21 je unter zwo Röhren ein Knauf, daß also sechs Röhren aus ihm gingen,
灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块;灯台杈出的六个枝子都是如此。
22 und ihre Knäufe und Röhren daran, und war alles aus dichtem, feinem Golde.
球和枝子是接连一块,都是一块精金锤出来的。
23 Und machte die sieben Lampen mit ihren Lichtschneuzen und Löschnäpfen von feinem Golde.
用精金做灯台的七个灯盏,并灯台的蜡剪和蜡花盘。
24 Aus einem Zentner feines Goldes machte er ihn und alle seine Geräte.
他用精金一他连得做灯台和灯台的一切器具。
25 Er machte auch den Räuchaltar von Föhrenholz, eine Elle lang und breit, gleich viereckig und zwo Ellen hoch, mit seinen Hörnern.
他用皂荚木做香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角与坛接连一块;
26 Und überzog ihn mit feinem Golde, sein Dach und seine Wände rings umher und seine Hörner. Und machte ihm einen Kranz umher von Golde
又用精金把坛的上面与坛的四面并坛的四角包裹,又在坛的四围镶上金牙边。
27 und zween güldene Rinken unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen drein täte und ihn damit trüge.
做两个金环,安在牙子边以下,在坛的两旁、两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
28 Aber die Stangen machte er von Föhrenholz und überzog sie mit Golde.
用皂荚木做杠,用金包裹。
29 Und machte die heilige Salbe und Räuchwerk von reiner Spezerei nach Apothekerkunst.
又按做香之法做圣膏油和馨香料的净香。

< 2 Mose 37 >