< 2 Mose 25 >

1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
И Господ рече Мојсију говорећи:
2 Sage den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer geben; und nehmet dasselbe von jedermann, der es williglich gibt.
Реци синовима Израиљевим да ми скупе прилог: од сваког који драге воље да, узмите прилог мени.
3 Das ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz,
А ово је прилог што ћете узимати од њих, злато и сребро и бронзу,
4 gelbe Seide, Scharlaken, Rosinrot, weiße Seide, Ziegenhaar,
И порфиру и скерлет и црвац и танко платно и кострет,
5 rötliche Widderfelle, Dachsfelle, Föhrenholz,
И коже овнујске црвене обојене, и коже јазавичије, и дрво ситим,
6 Öl zur Lampe, Spezerei zur Salbe und gutem Räuchwerk,
Уље за видело, мирисе за уље помазања и за мирисави кад,
7 Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Schildlein.
Камење онихово и камење за укивање на оплећак и напрсник.
8 Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich unter ihnen wohne.
И нека ми начине светињу, да међу њима наставам;
9 Wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und alles seines Geräts zeigen werde, so sollt ihr's machen.
Као што ћу ти показати слику од шатора и слику од свих ствари његових, тако да начините.
10 Machet eine Lade von Föhrenholz. Dritthalb Ellen soll die Länge sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Höhe.
Нека начине ковчег од дрвета ситима, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта, и у висину од подруг лакта.
11 Und sollst sie mit feinem Golde überziehen, inwendig und auswendig; und mache einen güldenen Kranz oben umher.
И покуј га чистим златом, изнутра и споља покуј га; и озго му начини златан венац унаоколо.
12 Und geuß vier güldene Rinken und mache sie an ihre vier Ecken, also daß zween Rinken seien auf einer Seite und zween auf der andern Seite.
И салиј му четири биочуга од злата, и метни му их на четири угла, да му с једне стране буду два биочуга и с друге стране два биочуга.
13 Und mache Stangen von Föhrenholz und überzeuch sie mit Golde.
И начини полуге од дрвета ситима, и окуј их у злато.
14 Und stecke sie in die Rinken an der Lade Seiten, daß man sie dabei trage;
И провуци полуге кроз биочуге с обе стране ковчегу, да се о њима носи ковчег;
15 und sollen in den Rinken bleiben und nicht herausgetan werden.
У биочузима на ковчегу нека стоје полуге, да се не ваде из њих.
16 Und sollt in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
Па у ковчег метни сведочанство, које ћу ти дати.
17 Du sollst auch einen Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite.
И начини заклопац од чистог злата, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта.
18 Und sollst zween Cherubim machen von dichtem Golde, zu beiden Enden des Gnadenstuhls,
И начини два херувима златна, једноставне их начини, на два краја заклопцу.
19 daß ein Cherub sei an diesem Ende, der andere an dem andern Ende, und also zween Cherubim seien an des Gnadenstuhls Enden.
И начини херувима једног на једном крају а другог херувима на другом крају; на заклопцу начините два херувима на оба краја.
20 Und die Cherubim sollen Flügel ausbreiten, oben überher, daß sie mit ihren Flügeln den Gnadenstuhl bedecken, und eines jeglichen Antlitz gegen dem andern stehe; und ihre Antlitze sollen auf den Gnadenstuhl sehen.
И нека херувими рашире крила у вис да заклањају крилима заклопац, и нека буду лицем окренути један другом, према заклопцу нека су окренута лица херувимима.
21 Und sollt den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
И метнућеш заклопац озго на ковчег, а у ковчег ћеш метнути сведочанство које ћу ти дати.
22 Von dem Ort will ich dir zeugen und mit dir reden, nämlich von dem Gnadenstuhl zwischen den zween Cherubim, der auf der Lade des Zeugnisses ist, alles, was ich dir gebieten will an die Kinder Israel.
И ту ћу се састајати с тобом и говорићу ти озго са заклопца између два херувима, који ће бити на ковчегу од сведочанства, све што ћу ти заповедати за синове Израиљеве.
23 Du sollst auch einen Tisch machen von Föhrenholz; zwo Ellen soll seine Länge sein und eine Elle seine Breite und anderthalb Ellen seine Höhe.
Начини и сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта, а у ширину од једног лакта, а у висину од подруг лакта.
24 Und sollst ihn überziehen mit feinem Golde und einen güldenen Kranz umher machen
И покуј га чистим златом, и начини му венац златан унаоколо.
25 und eine Leiste umher, einer Hand breit hoch, und einen güldenen Kranz um die Leiste her.
И начини му оплату унаоколо с подланице, и начини златан венац око оплате.
26 Und sollst vier güldene Ringe dran machen an die vier Orte an seinen vier Füßen.
И начини му четири биочуга од злата, и метни му те биочуге на четири угла који ће му бити код четири ноге.
27 Hart unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man Stangen drein tue und den Tisch trage;
Под оплатом нека буду биочузи, да у њима стоје полуге да се носи сто.
28 Und sollst die Stangen von Föhrenholz machen und sie mit Golde überziehen, daß der Tisch damit getragen werde.
А полуге начини од дрвета ситима, и окуј их златом да се о њима носи сто.
29 Du sollst auch seine Schüsseln, Becher, Kannen, Schalen aus feinem Golde machen, damit man aus und einschenke.
И начини му зделе и чаше и ведра и котлиће, којима ће се преливати, а начинићеш их од чистог злата.
30 Und sollst auf den Tisch allezeit Schaubrote legen vor mir.
И метаћеш на сто хлебове, да су постављени свагда преда мном.
31 Du sollst auch einen Leuchter von feinem dichten Golde machen; daran soll der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen sein.
И начини свећњак од чистог злата, једноставан нека буде свећњак; ступ и гране и чашице, јабуке, и цветови нека буду у њега.
32 Sechs Röhren sollen aus dem Leuchter zu den Seiten ausgehen, aus jeglicher Seite drei Röhren.
А шест грана нека му излази са страна, три гране с једне стране свећњака а три гране с друге стране свећњака.
33 Eine jegliche Röhre soll drei offene Schalen, Knäufe und Blumen haben; das sollen sein die sechs Röhren aus dem Leuchter.
Три чашице као бадем нека буду на једној грани и јабука и цвет, и три чашице као бадем и јабука и цвет на другој грани; тако нека буде на шест грана што излазе из свећњака.
34 Aber der Schaft am Leuchter soll vier offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben
И на самом свећњаку нека буду четири чашице као бадем и јабуке и цветови.
35 und je einen Knauf unter zwo Röhren, welcher sechs aus dem Leuchter gehen.
Једна јабука под две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега; тако ће бити под шест грана што ће излазити из свећњака;
36 Denn beide ihre Knäufe und Röhren sollen aus ihm gehen, alles ein dicht lauter Gold.
Јабуке и гране њихове из њега нека излазе; све једноставно од чистог злата.
37 Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie gegeneinander leuchten,
И начинићеш му седам жижака, и палићеш их да светле са сваке стране;
38 und Lichtschneuzen und Löschnäpfe von feinem Golde.
И усекачи и спремице за гар нека буду од чистог злата.
39 Aus einem Zentner feinen Goldes sollst du das machen mit allem diesem Geräte
Од таланта чистог злата нека буде начињен са свим тим справама.
40 Und siehe zu, daß du es machest nach ihrem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast.
И гледај, те начини све ово по слици која ти је показана на гори.

< 2 Mose 25 >