< 2 Samuel 22 >

1 Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
And David spoke to the Lord the words of this song, in the day in which the Lord rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
3 Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vom Frevel.
my God; he shall be to me my guard, I will trust in him: [he is] my protector, and the horn of my salvation, my helper, and my sure refuge; you shall save me from the unjust man.
4 Ich will den HERRN loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset werden.
I will call upon the Lord who is worthy to be praised, and I shall be saved from my enemies.
5 Denn es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche Belials erschreckten mich.
For the troubles of death compassed me, the floods of iniquity amazed me:
6 Der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol h7585)
the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me. (Sheol h7585)
7 Wenn mir angst ist, so rufe ich den HERRN an und schreie zu meinem Gott, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren.
When I am afflicted I will call upon the Lord, and will cry to my God, and he shall hear my voice out of his temple, and my cry shall come into his ears.
8 Die Erde bebete und ward bewegt, die Grundfesten des Himmels regten sich und bebeten, da er zornig war.
And the earth was troubled and quaked, and the foundations of heaven were confounded and torn asunder, because the Lord was angry with them.
9 Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
There went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
10 Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
And he bowed the heavens, and came down, and [there was] darkness under his feet.
11 Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; und er schwebete auf den Fittichen des Windes.
And he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
12 Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken.
And he made darkness his hiding-place; his tabernacle round about him was the darkness of waters, he condensed it with the clouds of the air.
13 Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
At the brightness before him coals of fire were kindled.
14 Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
The Lord thundered out of heaven, and the Most High uttered his voice.
15 Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ blitzen und schreckte sie.
And he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.
16 Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
And the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were discovered, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his anger.
17 Er schickte aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.
He sent from above and took me; he drew me out of many waters.
18 Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
He delivered me from my strong enemies, from them that hated me, for they were stronger than I.
19 die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls. Und der HERR ward meine Zuversicht.
The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
20 Er führete mich aus in den Raum; er riß mich heraus, denn er hatte Lust zu mir.
And he brought me into a wide place, and rescued me, because he delighted in me.
21 Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
And the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.
22 Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
Because, I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
23 Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
For all his judgments and his ordinances [were] before me: I departed not from them.
24 sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
And I shall be blameless before him, and will keep myself from my iniquity.
25 Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
And the Lord will recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands in his eye-sight.
26 Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
With the holy you will be holy, and with the perfect man you will be perfect,
27 bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
and with the excellent you will be excellent, and with the froward you will be froward.
28 Denn du hilfst dem elenden Volk und mit deinen Augen niedrigest du die Hohen.
And you will save the poor people, and will bring down the eyes of the haughty.
29 Denn du, HERR, bist meine Leuchte. Der HERR machet meine Finsternis licht.
For you, Lord, [are] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
30 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
For by you shall I run [as] a girded man, and by my God shall I leap over a wall.
31 Gottes Wege sind ohne Wandel, des HERRN Reden sind durchläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
As for the Mighty One, his way [is] blameless: the word of the Lord [is] strong [and] tried in the fire: he is a protector to all that put their trust in him.
32 Denn ist ein Gott ohne den HERRN? Und wo ist ein Hort, ohne unser Gott?
Who [is] strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
33 Gott stärket mich mit Kraft und weiset mir einen Weg ohne Wandel.
[It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
34 Er machet meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
He makes my feet like hart's feet, and sets me upon the high places.
35 Er lehret meine Hände streiten und lehret meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
He teaches my hands to war, and has broken a brazen bow by my arm.
36 Und gibst mir den Schild deines Heils. Und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
And you have given me the shield of my salvation, and your propitious dealing has increased me,
37 Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
so as to make room under me for my going, and my legs did not totter.
38 Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen; und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
I will pursue my enemies, and will utterly destroy them; and I will not turn again till I have consumed them.
39 Ich will sie umbringen und zerschmeißen, und sollen mir nicht widerstehen; sie müssen unter meine Füße fallen.
And I will crush them, and they shall not rise; and they shall fall under my feet.
40 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
And you shall strengthen me with power for the war; you shall cause them that rise up against me to bow down under me.
41 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
And you have caused mine enemies to flee before me, even them that hated me, and you have slain them.
42 Sie lieben sich zu, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.
They shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
43 Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
And I ground them as the dust of the earth, I beat them small as the mire of the streets.
44 Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
And you shall deliver me from the striving of the peoples, you shall keep me [to be] the head of the Gentiles: a people which I knew not served me.
45 Den fremden Kindern hat es wider mich gefehlet, und gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
The strange children feigned [obedience] to me; they listened to me as soon as they heard.
46 Die fremden Kinder sind verschmachtet und zappeln in ihren Banden.
The strange children shall be cast away, and shall be overthrown out of their hiding places.
47 Der HERR lebet; und gelobet sei mein Hort, und Gott, der Hort meines Heils, müsse erhaben werden,
The Lord lives, and blessed [be] my guardian, and my God, my strong keeper, shall be exalted.
48 der Gott, der mir die Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
The Lord who avenges me [is] strong, chastening the nations under me,
49 Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhest mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
and bringing me out from my enemies: and you shall set me on high from among those that rise up against me: you shall deliver me from the violent man.
50 Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
Therefore will I confess to you, O Lord, among the Gentiles, and sing to your name.
51 der seinem Könige groß Heil beweiset und wohltut seinem Gesalbten David und seinem Samen ewiglich.
He magnifies the salvation of his king, and works mercy for his anointed, even for David and for his seed for ever.

< 2 Samuel 22 >