< Psalm 94 >

1 Gott der Rache, Jahwe, Gott der Rache, strahle auf!
Бог отмщений Господь, Бог отмщений не обинулся есть.
2 Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Übermütigen, was sie andern angethan.
Вознесися, Судяй земли, воздаждь воздаяние гордым.
3 Wie lange sollen die Gottlosen, Jahwe, wie lange sollen die Gottlosen frohlocken?
Доколе грешницы, Господи, доколе грешницы восхвалятся?
4 Sie geifern, führen vermessene Reden; es überheben sich alle Übelthäter.
Провещают и возглаголют неправду, возглаголют вси делающии беззаконие?
5 Dein Volk, Jahwe, zermalmen sie und dein Besitztum bedrücken sie.
Люди Твоя, Господи, смириша, и достояние Твое озлобиша:
6 Witwen und Fremdlinge würgen sie und die Waisen morden sie
вдовицу и сира умориша, и пришелца убиша,
7 und wähnen: “Jah sieht es nicht und der Gott Jakobs merkt es nicht.”
и реша: не узрит Господь, ниже уразумеет Бог Иаковль.
8 Merkt doch auf, ihr Unvernünftigen im Volke! und ihr Thoren - wann wollt ihr klug werden?
Разумейте же, безумнии в людех, и буии некогда, умудритеся:
9 Der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? der das Auge gebildet, sollte der nicht sehen?
насаждей ухо, не слышит ли? Или создавый око, не сматряет ли?
10 Der Völker in Zucht hält, sollte der nicht strafen - er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
Наказуяй языки, не обличит ли, учай человека разуму?
11 Jahwe kennt die Gedanken der Menschen, denn sie sind ein bloßer Hauch.
Господь весть помышления человеческая, яко суть суетна.
12 Wohl dem Manne, den du zurechtweisest, Jah, und aus deinem Gesetze belehrst,
Блажен человек, егоже аще накажеши, Господи, и от закона Твоего научиши его:
13 ihm Ruhe zu schaffen vor Unglückstagen, bis dem Gottlosen die Grube gegraben wird.
укротити его от дний лютых, дондеже изрыется грешному яма.
14 Denn Jahwe wird sein Volk nicht verstoßen, noch sein Besitztum preisgeben.
Яко не отринет Господь людий Своих, и достояния Своего не оставит:
15 Denn auf Gerechtigkeit wird der Rechtsspruch hinauskommen, und dem werden sich anschließen alle, die redliches Sinnes sind.
дондеже правда обратится на суд, и держащиися ея вси правии сердцем.
16 Wer wird sich für mich gegen die Bösewichter erheben, wer für mich auftreten gegen die Übelthäter?
Кто востанет ми на лукавнующыя? Или кто спредстанет ми на делающыя беззаконие?
17 Wäre Jahwe nicht meine Hilfe, so läge meine Seele wohl schon in der Todesstille.
Аще не Господь помогл бы ми, вмале вселилася бы во ад душа моя.
18 Wenn ich dachte: es wankt mein Fuß! so stützte mich deine Gnade, Jahwe.
Аще глаголах: подвижеся нога моя, милость Твоя, Господи, помогаше ми:
19 Wenn der schweren Gedanken in meinem Innern viele waren, erquickten deine Tröstungen meine Seele.
по множеству болезней моих в сердцы моем, утешения Твоя возвеселиша душу мою.
20 Hat der verderbliche Stuhl mit dir Gemeinschaft, der wider Recht und Gesetz Unheil schafft?
Да не пребудет Тебе престол беззакония, созидаяй труд на повеление.
21 Sie scharen sich zusammen wider das Leben der Frommen und verurteilen unschuldiges Blut.
Уловят на душу праведничу, и кровь неповинную осудят.
22 Aber Jahwe ward mir zur Burg, und mein Gott zu einem Felsen, der mir Zuflucht bot.
И бысть мне Господь в прибежище, и Бог мой в помощь упования моего:
23 Und er vergalt ihnen ihren Frevel und vertilgt sie in ihrer Bosheit; es vertilgt sie Jahwe, unser Gott.
и воздаст им Господь беззаконие их, и по лукавствию их погубит я Господь Бог.

< Psalm 94 >