< Psalm 50 >

1 Ein Psalm Asaphs. Gott, Gott Jahwe, redet und ruft der Erde vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Untergang.
מזמור לאסף אל אלהים יהוה-- דבר ויקרא-ארץ ממזרח-שמש עד-מבאו
2 Aus Zion, der Krone der Schönheit, strahlt Gott auf.
מציון מכלל-יפי-- אלהים הופיע
3 Unser Gott kommt und schweigt nicht. Verzehrendes Feuer geht vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
יבא אלהינו ואל-יחרש אש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד
4 Er ruft dem Himmel droben zu und der Erde, damit er sein Volk richte:
יקרא אל-השמים מעל ואל-הארץ לדין עמו
5 “Versammelt mir meine Frommen, die den Bund mit mir beim Opfer schlossen!”
אספו-לי חסידי-- כרתי בריתי עלי-זבח
6 Da verkündigte der Himmel seine Gerechtigkeit; denn Gott ist Richter. (Sela)
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה
7 “Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich wider dich zeugen: Gott, dein Gott, bin ich!
שמעה עמי ואדברה-- ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי
8 “Nicht wegen deiner Opfer will ich dich zur Rede setzen - sind doch deine Brandopfer beständig vor mir!
לא על-זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד
9 “Ich mag nicht Farren aus deinem Hause nehmen, noch Böcke aus deinen Hürden.
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים
10 “Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen mit ihren Tausenden.
כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף
11 “Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und was sich im Gefilde regt, ist mir bewußt.
ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי
12 “Wenn mich hungerte, würde ich dir's nicht sagen; denn mein ist der Erdkreis und was ihn füllt.
אם-ארעב לא-אמר לך כי-לי תבל ומלאה
13 “Esse ich etwa das Fleisch von Stieren oder trinke ich das Blut von Böcken?
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה
14 “Opfere Gott Dank, so wirst du dem Höchsten deine Gelübde bezahlen!
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך
15 “Und rufe mich an am Tage der Not: ich will dich erretten und du sollst mich preisen!”
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני
16 Zum Gottlosen aber spricht Gott: “Was hast du meine Satzungen herzuzählen und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי ותשא בריתי עלי-פיך
17 “während du doch Zucht hassest und meine Worte hinter dich wirfst?
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך
18 “Wenn du einen Dieb sahst, so liefst du mit ihm und mit Ehebrechern hattest du Gemeinschaft.
אם-ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך
19 “Du lässest deinen Mund sich frei in Bosheit ergehen, und deine Zunge flicht Betrug.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה
20 “Du sitzest da, redest wider deinen Bruder, bringst Beschimpfung auf den Sohn deiner Mutter.
תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי
21 “Solches thatest du, und ich schwieg. Da meintest du, ich sei ganz wie du. “Aber ich will dich zur Rechenschaft ziehn und dir's vor Augen stellen!
אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך
22 “Merkt doch dies, die ihr Gottes vergeßt, daß ich nicht hinwegraffe, ohne daß jemand zu retten vermag.
בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל
23 “Wer Dank opfert, ehrt mich, und wer unsträflich wandelt, den will ich seine Lust sehen lassen an Gottes Heil!”
זבח תודה יכבדנני ושם דרך--אראנו בישע אלהים

< Psalm 50 >