< Psalm 50 >

1 Ein Psalm Asaphs. Gott, Gott Jahwe, redet und ruft der Erde vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Untergang.
A psalm of Asaph. The Lord God has spoken: He summons the earth from sunrise to sunset.
2 Aus Zion, der Krone der Schönheit, strahlt Gott auf.
From Zion, perfection of beauty, God’s glory shines forth.
3 Unser Gott kommt und schweigt nicht. Verzehrendes Feuer geht vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
Our God comes, he cannot keep silence, devouring fire is before him, and furious tempest around him.
4 Er ruft dem Himmel droben zu und der Erde, damit er sein Volk richte:
He summons the heavens above and the earth to judge his people.
5 “Versammelt mir meine Frommen, die den Bund mit mir beim Opfer schlossen!”
Gather to him his saints by covenant-sacrifice bound to him;
6 Da verkündigte der Himmel seine Gerechtigkeit; denn Gott ist Richter. (Sela)
that the heavens may declare his justice, for a God of justice is he. (Selah)
7 “Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich wider dich zeugen: Gott, dein Gott, bin ich!
‘Hear, O my people, and I will speak, and protest to you, O Israel: I am the Lord, your God.
8 “Nicht wegen deiner Opfer will ich dich zur Rede setzen - sind doch deine Brandopfer beständig vor mir!
Not for your sacrifices will I reprove you your burnt-offerings are ever before me
9 “Ich mag nicht Farren aus deinem Hause nehmen, noch Böcke aus deinen Hürden.
Not a bullock will I take from your house, nor male goats out of your folds;
10 “Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen mit ihren Tausenden.
for all beasts of the forest are mine, and the kine on a thousand hills.
11 “Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und was sich im Gefilde regt, ist mir bewußt.
I know all the birds of the air, all that moves on the fields is mine.
12 “Wenn mich hungerte, würde ich dir's nicht sagen; denn mein ist der Erdkreis und was ihn füllt.
Were I hungry, I would not tell you, for the world and its fulness are mine.
13 “Esse ich etwa das Fleisch von Stieren oder trinke ich das Blut von Böcken?
Am I such as to eat bulls’ flesh, or drink the blood of goats?
14 “Opfere Gott Dank, so wirst du dem Höchsten deine Gelübde bezahlen!
Offer to God a thank-offering, pay the Most High your vows.
15 “Und rufe mich an am Tage der Not: ich will dich erretten und du sollst mich preisen!”
Summon me in the day of distress, I will rescue you, so will you honour me.’
16 Zum Gottlosen aber spricht Gott: “Was hast du meine Satzungen herzuzählen und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
But to the wicked God says: ‘What right have you to talk of my statutes, or take my covenant into your mouth
17 “während du doch Zucht hassest und meine Worte hinter dich wirfst?
while you yourself hate correction, and cast my words behind you?
18 “Wenn du einen Dieb sahst, so liefst du mit ihm und mit Ehebrechern hattest du Gemeinschaft.
When you see a thief, you run with them; with adulterers you keep company.
19 “Du lässest deinen Mund sich frei in Bosheit ergehen, und deine Zunge flicht Betrug.
You let your mouth loose for evil, your tongue contrives deceit.
20 “Du sitzest da, redest wider deinen Bruder, bringst Beschimpfung auf den Sohn deiner Mutter.
You shamefully speak of your kin, and slander your own mother’s son.
21 “Solches thatest du, und ich schwieg. Da meintest du, ich sei ganz wie du. “Aber ich will dich zur Rechenschaft ziehn und dir's vor Augen stellen!
And because I kept silence at this, you did take me for one like yourself. But I will convict you and show you plainly.
22 “Merkt doch dies, die ihr Gottes vergeßt, daß ich nicht hinwegraffe, ohne daß jemand zu retten vermag.
‘Now you who forget God, mark this, lest I rend you, past hope of deliverance.
23 “Wer Dank opfert, ehrt mich, und wer unsträflich wandelt, den will ich seine Lust sehen lassen an Gottes Heil!”
Those who bring a thank-offering honour me; but to those: who follows my way, I will show the salvation of God.’

< Psalm 50 >