< Psalm 44 >

1 Dem Musikmeister. Von den Korachiten, ein Maskil. Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt: Ein großes Werk hast du in ihren Tagen ausgeführt, in den Tagen der Vorzeit.
`To victorie, lernyng to the sones of Chore. God, we herden with oure eeris; oure fadris telden to vs. The werk, which thou wrouytist in the daies of hem; and in elde daies.
2 Mit deiner Hand vertriebst du Völker und pflanztest sie ein; du behandeltest Nationen übel, aber sie breitetest du aus.
Thin hond lost hethene men, and thou plauntidist hem; thou turmentidist puplis, and castidist hem out.
3 Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen und nicht ihr Arm schaffte ihnen Sieg, sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, denn du hattest an ihnen Wohlgefallen.
For the children of Israel weldiden the lond not bi her swerd; and the arm of hem sauyde not hem. But thi riyt hond, and thin arm, and the liytnyng of thi cheer; for thou were plesid in hem.
4 Du bist ja mein König, o Gott: entbiete Hilfe für Jakob!
Thou art thi silf, my kyng and my God; that sendist helthis to Jacob.
5 Durch dich stoßen wir unsere Bedränger nieder und durch deinen Namen zertreten wir unsere Widersacher.
Bi thee we schulen wyndewe oure enemyes with horn; and in thi name we schulen dispise hem, that risen ayen vs.
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert schafft mir nicht Sieg.
For Y schal not hope in my bouwe; and my swerd schal not saue me.
7 Sondern du schaffst uns Sieg über unsere Bedränger und machst zu Schanden, die uns hassen.
For thou hast saued vs fro men turmentinge vs; and thou hast schent men hatinge vs.
8 Gottes rühmten wir uns allezeit und preisen immerdar deinen Namen. (Sela)
We schulen be preisid in God al dai; and in thi name we schulen knouleche to thee in to the world.
9 Und doch hast du uns verworfen und ließest uns in Schmach fallen und ziehst nicht mehr aus mit unseren Heeren.
But now thou hast put vs abac, and hast schent vs; and thou, God, schalt not go out in oure vertues.
10 Du lässest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
Thou hast turned vs awei bihynde aftir oure enemyes; and thei, that hatiden vs, rauyschiden dyuerseli to hem silf.
11 Du gabst uns hin wie Schafe zum Verzehren und zerstreutest uns unter die Heiden.
Thou hast youe vs as scheep of meetis; and among hethene men thou hast scaterid vs.
12 Du verkauftest dein Volk um ein Spottgeld und gewannst nichts durch ihren Kaufpreis.
Thou hast seeld thi puple with out prijs; and multitude was not in the chaungyngis of hem.
13 Du machst uns zur Schmach bei unseren Nachbarn, zum Spott und Hohn bei unserer Umgebung.
Thou hast set vs schenschip to oure neiyboris; mouwyng and scorn to hem that ben in oure cumpas.
14 Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, und daß die Völker über uns den Kopf schütteln.
Thou hast set vs into licnesse to hethene me; stiryng of heed among puplis.
15 Meine Schmach steht mir immerfort vor Augen, und die Schande, die mir widerfahren, bedeckt mich,
Al dai my schame is ayens me; and the schenschipe of my face hilide me.
16 daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
Fro the vois of dispisere, and yuele spekere; fro the face of enemy, and pursuere.
17 Dies alles ist über uns gekommen, obschon wir deiner nicht vergessen, noch deinem Bunde die Treue gebrochen hatten.
Alle these thingis camen on vs, and we han not foryete thee; and we diden not wickidli in thi testament.
18 Unser Herz ist nicht zurückgewichen, noch bog unser Schritt ab von deinem Pfade,
And oure herte yede not awei bihynde; and thou hast bowid awei oure pathis fro thi weie.
19 daß du uns an der Stätte der Schakale zermalmt und uns mit Finsternis bedeckt hast.
For thou hast maad vs lowe in the place of turment; and the schadewe of deth hilide vs.
20 Wenn wir des Namens unseres Gottes vergessen und unsere Hände ausgestreckt hätten zu einem fremden Gotte,
If we foryaten the name of oure God; and if we helden forth oure hondis to an alien God.
21 würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens!
Whether God schal not seke these thingis? for he knowith the hid thingis of herte.
22 Nein, um deinetwillen werden wir immerfort dahingewürgt, werden geachtet wie Schlachtschafe!
For whi we ben slayn al dai for thee; we ben demed as scheep of sleyng.
23 Wache auf! Warum schläfst du, Herr? Erwache, verwirf nicht für immer!
Lord, rise vp, whi slepist thou? rise vp, and putte not awei in to the ende.
24 Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unseres Elends und unserer Drangsal?
Whi turnest thou awei thi face? thou foryetist oure pouert, and oure tribulacioun.
25 Denn unsere Seele ist bis zum Staube gebeugt, es klebt am Boden unser Leib.
For oure lijf is maad low in dust; oure wombe is glued togidere in the erthe.
26 Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Lord, rise vp thou, and helpe vs; and ayenbie vs for thi name.

< Psalm 44 >