< Psalm 22 >

1 Dem Musikmeister, nach “Hirschkuh der Morgenröte.” Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen - fern von Hilfe für mich, von den Worten, die ich stöhne?
For the leader; set to “Deer of the Dawn”. A psalm of David. My God, my God, why have you left me, my rescue so far from the words of my roaring?
2 “Mein Gott!” rufe ich tagsüber, doch du antwortest nicht, und bei Nacht, ohne daß ich Beruhigung fände.
I cry in the day, you do not answer, I cry in the night but find no rest.
3 Und du bist doch der Heilige, der über den Lobliedern Israels thront.
You are the Holy One, throned on the praises of Israel.
4 Auf dich vertrauten unsere Väter, vertrauten, und du errettetest sie.
In you our ancestors trusted, they trusted and you delivered them.
5 Zu dir schrieen sie und wurden errettet, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zu Schanden.
They cried to you, and found safety, in you did they trust and were not put to shame.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Hohn der Leute und vom Volke verachtet!
But I am a worm, not a person; insulted by others, despised by the people.
7 Alle, die mich sehen, spotten über mich, verziehen die Lippe, schütteln den Kopf.
All who see me mock me, with mouths wide open and wagging heads:
8 “Wälze deine Sache auf Jahwe! Er mag ihn erretten, mag ihn herausreißen; er hat ja Gefallen an ihm!”
‘He relies on the Lord; let him save him. Let him rescue the one he holds dear!’
9 Ja, du bist's, der mich hervorzog aus dem Mutterschoß, an meiner Mutter Brüsten mich sorglos liegen ließ!
But you drew me from the womb, laid me safely on my mother’s breasts.
10 Auf dich war ich geworfen von Mutterleibe an, vom Schoße meiner Mutter an bist du mein Gott.
On your care was I cast from my very birth, you are my God from my mother’s womb.
11 Sei nicht fern von mir, denn Bedrängnis ist nahe, denn es giebt keinen Helfer.
Be not far from me, for trouble is nigh, and there is none to help.
12 Mich umgeben starke Farren, die Stiere Basans umzingeln mich.
I am circled by many bulls, beset by the mighty of Bashan,
13 Sie sperren ihren Rachen wider mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
who face me with gaping jaws, like ravening roaring lions.
14 Wie Wasser bin ich hingegossen, und alle meine Gebeine sind auseinandergegangen. Mein Herz ist wie zu Wachs geworden, zerflossen in meinem Innern.
Poured out am I like water, and all my bones are loosened. My heart is become like wax, melted within me.
15 Mein Gaumen ist ausgetrocknet gleich einer Scherbe, meine Zunge angeklebt an meinen Schlund, und in den Todesstaub wirst du mich legen.
My palate is dry as a sherd, my tongue sticks to my jaws; in the dust of death you lay me.
16 Denn Hunde umgeben mich, eine Rotte von Bösewichtern umkreist mich, dem Löwen gleich meine Hände und Füße.
For dogs are round about me, a band of knaves encircles me, gnawing my hands and my feet.
17 Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie blicken her, schauen ihre Lust an mir.
I can count my bones, every one. As for them, they feast their eyes on me.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los über mein Gewand.
They divide my garments among them, and over my raiment cast lots.
19 Du aber, Jahwe, sei nicht fern! Meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
But you, O Lord, be not far, O my strength, hasten to help me.
20 Errette mich vom Schwert, aus Hundesgewalt meine Einsame!
Deliver my life from the sword my life from the power of the dogs.
21 Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und aus der Wildochsen Hörnern - erhörst du mich.
Save me from the jaws of the lion, from the horns of the wild oxen help me.
22 Ich will deinen Namen meinen Brüdern verkünden, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen.
I will tell of your fame to my kindred, and in the assembly will praise you.
23 Die ihr Jahwe fürchtet, preiset ihn! Aller Same Jakobs, ehret ihn, und scheut euch vor ihm, aller Same Israels!
Praise the Lord, you who fear him. All Jacob’s seed, give him glory. All Israel’s seed, stand in awe of him.
24 Denn er hat das Elend des Elenden nicht verschmäht und nicht verachtet und sein Antlitz nicht vor ihm verborgen, und als er zu ihm schrie, hat er gehört.
For he has not despised nor abhorred the sorrow of the sorrowful. He hid not his face from me, but he listened to my cry for help.
25 Von dir geht mein Lobpreis aus in großer Versammlung; meine Gelübde will ich bezahlen angesichts derer, die ihn fürchten.
Of you is my praise in the great congregation; my vows I will pay before those who fear him.
26 Elende werden essen und satt werden; preisen werden Jahwe, die ihn suchen: Euer Herz lebe auf für immer!
The afflicted will eat to their heart’s desire, and those who seek after the Lord will praise him. Lift up your hearts forever.
27 Alle Enden der Erde werden's inne werden und sich zu Jahwe bekehren, und vor dir sich niederwerfen alle Geschlechter der Heiden.
All will call it to mind, to the ends of the earth, and turn to the Lord; and all tribes of the nations will bow down before you.
28 Denn Jahwe gehört das Königtum, und er herrscht über die Heiden.
For the kingdom belongs to the Lord: he is the Lord of the nations.
29 Nur vor ihm werden sich niederwerfen alle Fetten der Erde, vor ihm sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren. Und wer seine Seele nicht am Leben erhielt,
To him will bow down all who sleep in the earth, and before him bend all who go down to the dust, and those who could not preserve their lives.
30 dessen Same wird ihm dienen. Man wird erzählen vom Herrn dem kommenden Geschlecht
My descendants will tell of the Lord to the next generation;
31 und verkündigen wird man von seiner Gerechtigkeit dem Volke, das geboren werden soll, daß er es ausgeführt!
they will declare his righteousness to people yet to be born: He has done it.

< Psalm 22 >