< Psalm 147 >

1 Rühmet Jah, denn er ist gütig; lobsingt unserem Gott, denn er ist lieblich; es ziemt sich Lobgesang.
Alleluya. Herie ye the Lord, for the salm is good; heriyng be myrie, and fair to oure God.
2 Jahwe baut Jerusalem wieder auf, er sammelt die Versprengten Israels.
The Lord schal bilde Jerusalem; and schal gadere togidere the scateryngis of Israel.
3 Er heilt, die zerbrochenes Herzens sind, und verbindet ihre Wunden.
Which Lord makith hool men contrit in herte; and byndith togidere the sorewes of hem.
4 Er bestimmt den Sternen eine Zahl, er ruft sie alle mit Namen.
Which noumbrith the multitude of sterris; and clepith names to alle tho.
5 Groß ist unser Herr und reich an Macht; seine Einsicht ist ohne Maß.
Oure Lord is greet, and his vertu is greet; and of his wisdom is no noumbre.
6 Jahwe hält die Gebeugten aufrecht, erniedrigt die Gottlosen bis auf den Boden.
The Lord takith vp mylde men; forsothe he makith low synneris `til to the erthe.
7 Singt Jahwe mit Danksagung, lobsingt unserem Gott auf der Zither!
Bifore synge ye to the Lord in knoulechyng; seye ye salm to oure God in an harpe.
8 Der den Himmel mit Wolken bedeckt, der Erde Regen bereitet, die Berge Gras sprossen läßt,
Which hilith heuene with cloudis; and makith redi reyn to the erthe. Which bryngith forth hei in hillis; and eerbe to the seruice of men.
9 der dem Vieh sein Futter giebt, den jungen Raben, die zu ihm schreien.
Which yyueth mete to her werk beestis; and to the briddys of crowis clepinge hym.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch an den Schenkeln des Mannes Gefallen.
He schal not haue wille in the strengthe of an hors; nether it schal be wel plesaunt to hym in the leggis of a man.
11 Jahwe hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade harren.
It is wel plesaunt to the Lord on men that dreden hym; and in hem that hopen on his mercy.
12 Preise Jahwe, Jerusalem; rühme deinen Gott, o Zion!
Jerusalem, herie thou the Lord; Syon, herie thou thi God.
13 Denn er hat die Riegel deiner Thore fest gemacht, deine Kinder in dir gesegnet.
For he hath coumfortid the lockis of thi yatis; he hath blessid thi sones in thee.
14 Er schafft deinen Grenzen Frieden, sättigt dich mit dem besten Weizen.
Which hath set thi coostis pees; and fillith thee with the fatnesse of wheete.
15 Er sendet sein Gebot auf Erden; gar schnell läuft sein Wort.
Which sendith out his speche to the erthe; his word renneth swiftli.
16 Er spendet Schnee wie Wolle, streut Reif wie Asche.
Which yyueth snow as wolle; spredith abrood a cloude as aische.
17 Er wirft sein Eis wie Bissen hin; wer kann vor seinem Froste bestehen?
He sendith his cristal as mussels; who schal suffre bifore the face of his cooldnesse?
18 Er entsendet sein Wort und läßt sie schmelzen, läßt seinen Wind wehen, da rinnen Wasser.
He schal sende out his word, and schal melte tho; his spirit schal blowe, and watris schulen flowe.
19 Er that Jakob sein Wort kund, Israel seine Satzungen und Rechte.
Which tellith his word to Jacob; and hise riytfulnessis and domes to Israel.
20 Keinem Volk hat er also gethan und seine Rechte lehrte er sie nicht. Rühmet Jah!
He dide not so to ech nacioun; and he schewide not hise domes to hem.

< Psalm 147 >