< Psalm 107 >

1 “Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!”
Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 sollen die von Jahwe Erlösten sprechen, die er aus der Drangsal erlöst
Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3 und die er aus den Ländern gesammelt hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Norden und von Westen her.
and gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Sie irrten in der Wüste, in wegloser Einöde; sie fanden keine Stadt, in der sie wohnen konnten,
They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
5 waren hungrig und durstig; ihre Seele in ihnen verzagte.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der errettete sie aus ihren Ängsten
Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 und führte sie auf ebenem Wege, daß sie nach einer Stadt wanderten, in der sie wohnen konnten.
He led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
8 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
9 daß er die lechzende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt hat.
For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
10 Die in Finsternis und Umnachtung saßen, in Elend und Eisen gefangen, -
Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11 denn sie hatten den Worten Gottes widerstrebt und den Ratschluß des Höchsten verachtet;
because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
12 und er beugte ihren Übermut durch Trübsal: sie sanken hin und niemand half.
Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was no one to help.
13 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
Then they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 Er führte sie heraus aus der Finsternis und Umnachtung und zerriß ihre Bande.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke away their chains.
15 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern.
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
16 Denn er zerbrach die ehernen Thüren und zerhieb die eisernen Riegel.
For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
17 Die da hinsiechten infolge ihres sündigen Wandels und um ihrer Verschuldungen willen geplagt wurden;
Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
18 jegliche Speise verabscheute ihre Seele, und sie waren schon nahe an den Thoren des Todes:
Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
19 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
Then they cry to Yahweh in their trouble, and he saves them out of their distresses.
20 Er sandte sein Wort und heilte sie und ließ sie aus ihren Gruben entrinnen.
He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
21 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
22 und mögen Dankopfer bringen und seine Werke mit Jubel erzählen.
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds with singing.
23 Die auf Schiffen das Meer befuhren, auf großen Wassern Handel trieben,
Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters,
24 die haben die Werke Jahwes geschaut und seine Wunder in der Tiefe!
these see Yahweh’s deeds, and his wonders in the deep.
25 Denn er gebot, da entstand ein Sturmwind; der hob seine Wellen hoch empor.
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
26 Sie stiegen zum Himmel auf, fuhren in die Tiefen hinab; ihre Seele verzagte in solcher Not.
They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27 Sie tanzten und schwankten wie ein Trunkener, und alle ihre Weisheit wurde zu nichte gemacht:
They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
28 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der befreite sie aus ihren Ängsten.
Then they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress.
29 Er stillte den Sturm zum Säuseln, und es schwiegen ihre Wellen.
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
30 Da wurden sie froh, daß sie sich legten, und er führte sie zum ersehnten Hafen.
Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
31 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds for the children of men!
32 und mögen ihn in der Volksgemeinde erheben und im Rate der Vornehmen rühmen.
Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 Er machte Ströme zur Wüste und Quellorte von Gewässern zu dürrem Lande,
He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
34 fruchtbares Land zur salzigen Steppe wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
35 Er machte die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Quellorten von Gewässern.
He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
36 Er ließ daselbst Hungernde wohnen, und sie gründeten eine Stadt, in der sie wohnen konnten.
There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
37 Sie besäeten Felder und pflanzten Weinberge, die gaben alljährlich Früchte.
sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
38 Und er segnete sie, daß sie sich überaus vermehrten, und gab ihnen nicht wenig Vieh.
He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
39 Aber sie nahmen ab und wurden gebeugt durch den Druck des Unglücks und Jammers.
Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40 “Er gießt Verachtung über Edle ausund läßt sie irren in unwegsamer Öde.”
He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
41 Er hob den Armen aus dem Elend empor und machte die Geschlechter einer Herde gleich.
Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
42 “Die Frommen sehen's und freuen sich, und die Bosheit schließt ihr Maul”.
The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
43 Wer ist weise? Der beachte dies, und sie mögen merken auf die Gnadenerweisungen Jahwes!
Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.

< Psalm 107 >