< Psalm 102 >

1 Gebet eines Elenden, wenn er schmachtet und vor Jahwe seine Klage ausschüttet. Jahwe, höre mein Gebet und laß mein Schreien vor dich kommen!
A Prayer of the afflicted, when he fainteth, and poureth out his complaint before the LORD. O LORD, hear my prayer, and let my cry come unto Thee.
2 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, wenn mir angst ist! Neige dein Ohr zu mir; wenn ich rufe, eilends erhöre mich!
Hide not Thy face from me in the day of my distress; incline Thine ear unto me; in the day when I call answer me speedily.
3 Denn meine Tage sind wie ein Rauch verschwunden, und meine Gebeine sind wie von Brand durchglüht.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a hearth.
4 Mein Herz ward versengt und verdorrte wie Gras; denn ich vergesse, mein Brot zu essen.
My heart is smitten like grass, and withered; for I forget to eat my bread.
5 Von meinem lauten Stöhnen klebt mein Gebein an meinem Fleisch.
By reason of the voice of my sighing my bones cleave to my flesh.
6 Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in Ruinen.
I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
7 Ich bin schlaflos und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
I watch, and am become like a sparrow that is alone upon the housetop.
8 Unaufhörlich lästern mich meine Feinde; die wider mich toben, schwören bei mir.
Mine enemies taunt me all the day; they that are mad against me do curse by me.
9 Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Thränen
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10 wegen deines Grimms und deines Zorns; denn du hast mich emporgehoben und hingeschleudert.
Because of Thine indignation and Thy wrath; for Thou hast taken me up, and cast me away.
11 Meine Tage gleichen einem langgestreckten Schatten, und ich verdorre wie Gras.
My days are like a lengthening shadow; and I am withered like grass.
12 Du aber, Jahwe, thronst ewig, und dein Name währt durch alle Geschlechter.
But Thou, O LORD, sittest enthroned for ever; and Thy name is unto all generations.
13 Du wirst dich erheben, dich Zions zu erbarmen; denn es ist Zeit, sie zu begnadigen, denn die ihr bestimmte Frist ist eingetreten.
Thou wilt arise, and have compassion upon Zion; for it is time to be gracious unto her, for the appointed time is come.
14 Denn deine Knechte hängen mit Liebe an ihren Steinen und jammern über ihren Schutt.
For Thy servants take pleasure in her stones, and love her dust.
15 Und die Heiden werden den Namen Jahwes fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit,
So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth Thy glory;
16 weil Jahwe Zion wieder aufgebaut hat, erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
When the LORD hath built up Zion, when He hath appeared in His glory;
17 sich dem Gebete des Nackten zugewendet und ihr Gebet nicht verschmäht hat.
When He hath regarded the prayer of the destitute, and hath not despised their prayer.
18 Aufgeschrieben werde solches vom kommenden Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, preise Jahwe,
This shall be written for the generation to come; and a people which shall be created shall praise the LORD.
19 daß er von seiner heiligen Höhe herabgeschaut, Jahwe vom Himmel auf die Erde geblickt hat,
For He hath looked down from the height of His sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
20 um das Seufzen des Gefangenen zu hören, die dem Tode Verfallenen loszumachen,
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
21 daß man in Zion den Namen Jahwes verkünde und seinen Ruhm in Jerusalem,
That men may tell of the name of the LORD in Zion, and His praise in Jerusalem;
22 wenn sich die Völker allzumal versammeln und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
When the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
23 Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Lebenstage verkürzt.
He weakened my strength in the way; He shortened my days.
24 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage, du, dessen Jahre durch alle Geschlechter währen.
I say: 'O my God, take me not away in the midst of my days, Thou whose years endure throughout all generations.
25 Du hast vor Zeiten die Erde gegründet, und der Himmel ist deiner Hände Werk.
Of old Thou didst lay the foundation of the earth; and the heavens are the work of Thy hands.
26 Sie werden vergehen, du aber bleibst: Sie werden insgesamt wie ein Gewand zerfallen; wie ein Kleid wirst du sie wechseln, und sie werden dahinfahren.
They shall perish, but Thou shalt endure; yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt Thou change them, and they shall pass away;
27 Du aber bist derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
But Thou art the selfsame, and Thy years shall have no end.
28 Die Kinder deiner Knechte werden sicher wohnen, und ihre Nachkommen beständig vor dir bleiben.
The children of Thy servants shall dwell securely, and their seed shall be established before Thee.'

< Psalm 102 >