< Sprueche 20 >

1 Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer der Rauschtrank, und keiner, der davon taumelt, ist weise.
Vino je potsmjevaè i silovito piæe nemirnik, i ko god za njim luta neæe biti mudar.
2 Wie eines Jungleuen Brüllen ist des Königs Schrecken; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
Strah je carev kao rika mladoga lava; ko ga draži, griješi svojoj duši.
3 Es ist dem Mann eine Ehre, vom Streite fern zu bleiben, aber ein jeder Narr ist händelsüchtig.
Slava je èovjeku da se okani svaðe; a ko je god bezuman, upleæe se.
4 Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Erntezeit nach Ertrag verlangt, so ist nichts da.
Radi zime ljenivac ne ore; prosi o žetvi, i ništa ne dobija.
5 Wie tiefe Wasser ist das Vorhaben in eines Mannes Herzen, aber ein kluger Mann weiß es heraufzuschöpfen.
Savjet je u srcu èovjeèijem duboka voda, ali èovjek razuman crpe ga.
6 Gar viele Menschen werden liebreiche Leute genannt, aber einen treuen Freund, wer findet den?
Najviše ljudi hvali se svojom dobrotom; ali ko æe naæi èovjeka istinita?
7 Ein Frommer, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.
Pravednik jednako hodi u bezazlenosti svojoj; blago sinovima njegovijem poslije njega!
8 Ein König, der auf dem Richterstuhle sitzt, scheidet mit seinen Augen sichtend alles Böse aus.
Car sjedeæi na prijestolu sudskom rasipa oèima svojim svako zlo.
9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz lauter erhalten; ich bin rein von meiner Sünde?
Ko može reæi: oèistio sam srce svoje, èist sam od grijeha svojega?
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide Jahwe ein Greuel.
Dvojak poteg i dvojaka mjera, oboje je mrsko Gospodu.
11 Schon der Knabe giebt sich in seinen Handlungen zu erkennen, ob lauter und redlich sein Thun.
Po djelima svojim poznaje se i dijete hoæe li biti èisto i hoæe li biti pravo djelo njegovo.
12 Das Ohr, welches hört, und das Auge, welches sieht, Jahwe hat sie beide geschaffen.
Uho koje èuje, i oko koje vidi, oboje je Gospod naèinio.
13 Liebe nicht den Schlaf, daß du nicht verarmest; halte deine Augen offen, so wirst du Brot in Fülle haben.
Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvoraj oèi svoje, i biæeš sit hljeba.
14 “Schlecht, schlecht!” sagt der Käufer; geht er aber seines Wegs, alsdann rühmt er sich.
Ne valja, ne valja, govori ko kupuje, a kad otide onda se hvali.
15 Man hat Gold und eine Menge von Korallen; aber ein kostbarer Schmuck sind einsichtsvolle Lippen.
Ima zlata i mnogo bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
16 Nimm ihm sein Kleid, denn er hat für einen Fremden gebürgt, und um Auswärtiger willen pfände ihn.
Uzmi haljinu onome koji se podjemèi za tuðina, uzmi zalog od njega za tuðinku.
17 Süß schmeckt dem Manne das Brot des Trugs; hinterher aber wird ihm der Mund voll Kies.
Sladak je èovjeku hljeb od prijevare, ali mu se poslije napune usta pijeska.
18 Anschläge gewinnen durch guten Rat Bestand, und nur mit kluger Lenkung führe Krieg.
Misli se utvrðuju savjetom; zato razumno ratuj.
19 Wer Geheimnisse verrät, geht als Verleumder umher; drum gieb dich nicht ab mit einem Plaudermaul.
Ko otkriva tajnu, postupa nevjerno; zato se ne miješaj s onijem koji razvaljuje usta.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte erlischt in schwarzer Finsternis.
Ko psuje oca svojega ili mater svoju, njegov æe se žižak ugasiti u crnom mraku.
21 Ein Erbe, das zuerst erhastet ward, wird schließlich ohne Segen sein.
Našljedstvo koje se iz poèetka brzo dobija, ne biva na pošljetku blagosloveno.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre auf Jahwe, so wird er dir helfen.
Ne govori: vratiæu zlo. Èekaj Gospoda, i saèuvaæe te.
23 Zweierlei Gewicht ist Jahwe ein Greuel, und falsche Wage ist ein übel Ding.
Mrzak je Gospodu dvojak poteg, mjerila lažna nijesu dobra.
24 Von Jahwe sind bestimmt des Mannes Schritte; der Mensch aber, - wie mag er seinen Weg verstehn?
Od Gospoda su koraci èovjeèji, a èovjek kako æe razumjeti put njegov?
25 Ein Fallstrick ist's für den Menschen, unbedacht “geweiht”! zu rufen und erst nach dem Geloben zu überlegen.
Zamka je èovjeku da proždre svetinju, i poslije zavjeta opet da traži.
26 Ein weiser König scheidet sichtend die Gottlosen aus und läßt dann das Rad über sie hingehn.
Mudar car rasipa bezbožnike i pušta na njih kolo.
27 Eine Leuchte Jahwes ist des Menschen Geist, die durchforscht alle Kammern des Leibes.
Vidjelo je Gospodnje duša èovjeèija, istražuje sve što je u srcu.
28 Liebe und Treue behüten den König, und durch Liebe stützt er seinen Thron.
Milost i istina èuvaju cara, i milošæu podupire svoj prijesto.
29 Der Jünglinge Ruhm ist ihre Stärke, und der Greise Schmuck ist das graue Haar.
Slava je mladiæima sila njihova, a starcima èast sijeda kosa.
30 Blutige Striemen säubern den Bösewicht, und Schläge, die in des Leibes Kammern dringen.
Modrice od boja i udarci koji prodiru do srca jesu lijek zlome.

< Sprueche 20 >