< Sprueche 14 >

1 Der Frauen Weisheit hat ihr Haus gebaut, aber die Narrheit reißt es mit ihren eigenen Händen nieder.
A wijs womman bildith hir hous; and an unwijs womman schal distrie with hondis an hous bildid.
2 Wer in seiner Geradheit wandelt, der fürchtet Jahwe, wer aber krumme Wege geht, der verachtet ihn.
A man goynge in riytful weie, and dredinge God, is dispisid of hym, that goith in a weie of yuel fame.
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für den Hochmut; den Weisen aber dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
The yerde of pride is in the mouth of a fool; the lippis of wijs men kepen hem.
4 Wo keine Ochsen sind, ist die Krippe leer, aber reichliches Einkommen gewinnt man durch des Stieres Kraft.
Where oxis ben not, the cratche is void; but where ful many cornes apperen, there the strengthe of oxe is opyn.
5 Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge bringt Lügen vor.
A feithful witnesse schal not lie; a gileful witnesse bringith forth a leesing.
6 Der Spötter sucht Weisheit, jedoch vergeblich; für den Verständigen aber ist Erkenntnis etwas Leichtes.
A scornere sekith wisdom, and he fyndith not; the teching of prudent men is esy.
7 Gehst du hinweg von dem thörichten Mann, so hast du nichts von einsichtsvollen Lippen gemerkt.
Go thou ayens a man a fool; and he schal not knowe the lippis of prudence.
8 Die Weisheit des Gescheiten ist, daß er seinen Weg versteht, aber der Thoren Narrheit besteht in Betrug.
The wisdom of a fel man is to vndirstonde his weie; and the vnwarnesse of foolis errith.
9 Der Narren spottet das Schuldopfer, aber zwischen den Rechtschaffenen ist Wohlgefallen.
A fool scorneth synne; grace schal dwelle among iust men.
10 Nur das Herz selbst kennt sein Leid, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
The herte that knowith the bittirnesse of his soule; a straunger schal not be meddlid in the ioie therof.
11 Das Haus der Gottlosen wird vertilgt werden, aber der Rechtschaffenen Zelt wird blühen.
The hous of wickid men schal be don awei; the tabernaclis of iust men schulen buriowne.
12 Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
Sotheli a weie is, that semeth iust to a man; but the laste thingis therof leden forth to deth.
13 Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer fühlen, und der Freude Ende ist Gram.
Leiyyng schal be medlid with sorewe; and morenyng ocupieth the laste thingis of ioye.
14 Von seinen Wegen wird satt, wer abtrünniges Herzens ist, und ebenso von seinen Thaten ein wackerer Mann.
A fool schal be fillid with hise weies; and a good man schal be aboue hym.
15 Der Einfältige glaubt jedem Wort, aber der Gescheite achtet auf seinen Schritt.
An innocent man bileueth to eche word; a felle man biholdith hise goyngis.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, der Thor aber braust auf und fühlt sich sicher.
A wijs man dredith, and bowith awei fro yuel; a fool skippith ouer, and tristith.
17 Der Jähzornige verübt Narrheit, und wer mit Ränken umgeht, wird gehaßt.
A man vnpacient schal worche foli; and a gileful man is odiouse.
18 Die Einfältigen eignen sich Narrheit an, aber die Gescheiten werden mit Erkenntnis gekrönt.
Litle men of wit schulen holde foli; and felle men schulen abide kunnyng.
19 Die Bösen müssen sich vor dem Guten bücken, und die Gottlosen an den Thoren des Frommen.
Yuel men schulen ligge bifor goode men; and vnpitouse men bifor the yatis of iust men.
20 Sogar seinem Freund ist der Arme verhaßt; derer aber, die den Reichen lieb haben, sind viele.
A pore man schal be hateful, yhe, to his neiybore; but many men ben frendis of riche men.
21 Wer seinem Nächsten Verachtung bezeigt, versündigt sich, aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt.
He that dispisith his neiybore, doith synne; but he that doith merci to a pore man, schal be blessid. He that bileueth in the Lord, loueth merci;
22 Fürwahr, in die Irre geraten, die auf Böses bedacht sind, aber Liebe und Treue erfahren, die auf Gutes bedacht sind.
thei erren that worchen yuel. Merci and treuthe maken redi goodis;
23 Alle saure Arbeit schafft Gewinn, aber bloßes Geschwätz führt nur zum Mangel.
abundaunce `schal be in ech good werk. Sotheli where ful many wordis ben, there nedynesse is ofte.
24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone, aber die Narrheit der Thoren bleibt Narrheit.
The coroun of wise men is the richessis of hem; the fooli of foolis is vnwarnesse.
25 Ein Lebensretter ist der wahrhaftige Zeuge, wer aber Lügen vorbringt, ist ein Betrüger.
A feithful witnesse delyuereth soulis; and a fals man bringith forth leesyngis.
26 In der Furcht Jahwes liegt eine starke Zuversicht; auch die Söhne eines solchen werden eine Zuflucht haben.
In the drede of the Lord is triste of strengthe; and hope schal be to the sones of it.
27 Die Furcht Jahwes ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
The drede of the Lord is a welle of lijf; that it bowe awei fro the fallyng of deth.
28 In der Menge des Volks besteht des Königs Herrlichkeit, aber durch Mangel an Leuten kommt des Fürsten Sturz.
The dignite of the king is in the multitude of puple; and the schenschipe of a prince is in the fewnesse of puple.
29 Der Langmütige ist reich an Vernunft, aber der Jähzornige bringt die Narrheit hoch.
He that is pacient, is gouerned bi myche wisdom; but he that is vnpacient, enhaunsith his foli.
30 Ein gelassener Sinn ist des Leibes Leben, aber Leidenschaft ist wie Wurmfraß im Gebein.
Helthe of herte is the lijf of fleischis; enuye is rot of boonys.
31 Wer den Geringen bedrückt, lästert dessen Schöpfer; dagegen ehrt ihn, wer sich des Armen erbarmt.
He that falsli chalengith a nedi man, dispisith his maker; but he that hath merci on a pore man, onourith that makere.
32 Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt, aber der Fromme findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.
A wickid man is put out for his malice; but a iust man hopith in his deth.
33 Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit, aber inmitten der Thoren giebt sie sich kund.
Wisdom restith in the herte of a wijs man; and he schal teche alle vnlerned men.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber der Nationen Schmach ist die Sünde.
Riytfulnesse reisith a folc; synne makith puplis wretchis.
35 Ein kluger Diener gefällt dem Könige wohl; aber seinen Grimm wird erfahren, wer schändlich handelt.
A mynystre vndurstondynge is acceptable to a kyng; a mynystre vnprofitable schal suffre the wrathfulnesse of him.

< Sprueche 14 >