< Sprueche 10 >

1 Die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn macht dem Vater Freude, aber ein thörichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
Мудар је син радост оцу свом, а луд је син жалост матери својој.
2 Durch Unrecht erworbene Schätze schaffen keinen Nutzen, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Не помаже неправедно благо, него правда избавља од смрти.
3 Jahwe läßt den Hunger des Frommen nicht ungestillt, aber die Gier der Gottlosen stößt er zurück.
Не да Господ да гладује душа праведникова, а имање безбожничко размеће.
4 Wer mit lässiger Hand arbeitet, verarmt, aber der Fleißigen Hand schafft Reichtum.
Немарна рука осиромашава, а вредна рука обогаћава.
5 Wer im Sommer sammelt, ist klug, wer sich in der Erntezeit dem Schlaf ergiebt, handelt schändlich.
Ко збира у лето, син је разуман; ко спава о жетви, син је срамотан.
6 Segnungen kommen über das Haupt des Frommen, aber der Gottlosen Mund birgt Unbill.
Благослови су над главом праведнику, а уста безбожничка покрива насиље.
7 Das Gedächtnis des Frommen bleibt im Segen, aber der Gottlosen Name wird verwesen.
Спомен праведников остаје благословен, а име безбожничко труне.
8 Wer weises Herzens ist, nimmt die Gebote an, wer aber ein Narrenmaul hat, kommt zu Fall.
Ко је мудра срца, прима заповести; а ко је лудих усана, пашће.
9 Wer in Unschuld einhergeht, wandelt sicher, wer aber verkehrte Wege einschlägt, wird erkannt werden.
Ко ходи безазлено, ходи поуздано; а ко је опак на путевима својим, познаће се.
10 Wer mit dem Auge blinzelt, verursacht Kränkung; wer aber mit Freimut rügt, stiftet Frieden.
Ко намигује оком, даје муку; и ко је лудих усана, пашће.
11 Ein Born des Lebens ist des Frommen Mund, aber der Gottlosen Mund birgt Unbill.
Уста су праведникова извор животу, а уста безбожничка покрива насиље.
12 Haß erregt Zänkereien, aber alle Vergehungen deckt die Liebe zu.
Мрзост замеће свађе, а љубав прикрива све преступе.
13 Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden, aber die Rute gebührt dem Rücken des Unsinnigen.
На уснама разумног налази се мудрост, а за леђа је безумног батина.
14 Die Weisen halten mit ihrer Erkenntnis zurück, aber des Narren Mund ist naher Einsturz.
Мудри склањају знање, а уста лудога близу су погибли.
15 Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt; die Dürftigen aber macht ihre Armut verzagt.
Богатство је богатима тврд град, сиромаштво је сиромасима погибао.
16 Der Erwerb des Frommen gereicht zum Leben, des Gottlosen Einkommen gereicht zur Sünde.
Рад је праведников на живот, добитак безбожников на грех.
17 Den Pfad zum Leben geht, wer Zucht bewahrt; wer aber Rüge außer acht läßt, geht irre.
Ко прима наставу, на путу је к животу; а ко одбацује кар, лута.
18 Wer Haß verbirgt, ist ein Lügenmaul, und wer üble Nachrede verbreitet, ist ein Thor.
Ко покрива мржњу, лажљивих је усана; и ко износи срамоту безуман је.
19 Wo der Worte viel sind, geht's ohne Vergehung nicht ab; wer aber seine Lippen zügelt, handelt klug.
У многим речима не бива без греха; али ко задржава усне своје, разуман је.
20 Auserlesenes Silber ist des Frommen Zunge; der Gottlosen Verstand ist wenig wert.
Језик је праведников сребро одабрано; срце безбожничко не вреди ништа.
21 Des Frommen Lippen weiden viele, aber die Narren sterben an Unverstand.
Усне праведникове пасу многе, а безумни умиру с безумља.
22 Der Segen Jahwes, der macht reich, und eigenes Mühen kann nichts zu ihm hinzuthun.
Благослов Господњи обогаћава а без муке.
23 Als ein Vergnügen gilt dem Thoren das Verüben von Schandthat, dem einsichtigen Manne aber die Weisheit.
Безумнику је шала чинити зло, а разуман човек држи се мудрости.
24 Wovor dem Gottlosen graut, das kommt über ihn; aber was die Frommen begehren, wird ihnen gegeben.
Чега се боји безбожник, оно ће га снаћи; а шта праведници желе Бог ће им дати.
25 Sobald die Windsbraut daherfährt, ist's mit dem Gottlosen vorbei, aber der Fromme steht auf dauerndem Grund.
Као што пролази олуја, тако безбожника нестаје; а праведник је на вечитом темељу.
26 Was der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, das ist der Faule für den, der ihn sendet.
Какав је оцат зубима и дим очима, такав је лењивац онима који га шаљу.
27 Die Furcht Jahwes mehrt die Lebenstage, aber der Gottlosen Jahre werden verkürzt.
Страх Господњи додаје дане, а безбожницима се године прекраћују.
28 Das Harren der Frommen endigt in Freude, aber der Gottlosen Hoffnung wird zunichte.
Чекање праведних радост је, а надање безбожних пропада.
29 Das Walten Jahwes ist eine Schutzwehr für die Unschuld, aber Bestürzung für die Übeltäter.
Пут је Господњи крепост безазленом, а страх онима који чине безакоње.
30 Der Fromme wird nimmermehr wanken, aber die Gottlosen werden nicht im Lande wohnen bleiben.
Праведник се неће никада поколебати, а безбожници неће наставати на земљи.
31 Der Mund des Frommen läßt Weisheit sprießen, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet.
Уста праведникова износе мудрост, а језик опаки истребиће се.
32 Die Lippen des Frommen wissen, was wohlgefällig ist, aber der Gottlosen Mund ist eitel Verkehrtheit.
Усне праведникове знају шта је мило, а безбожничка су уста опачина.

< Sprueche 10 >