< 4 Mose 33 >

1 Dies sind die Züge der Israeliten, in denen ihre Heerscharen unter der Führung Moses und Aarons den Wegzug aus Ägypten vollführt haben.
イスラエルの人々が、モーセとアロンとに導かれ、その部隊に従って、エジプトの国を出てから経た旅路は次のとおりである。
2 Und Mose verzeichnete nach dem Befehle Jahwes die Orte, von denen ihre Züge ausgingen; und dies sind ihre Züge von einem Ausgangsorte zum andern.
モーセは主の命により、その旅路にしたがって宿駅を書きとめた。その宿駅にしたがえば旅路は次のとおりである。
3 Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten schlagbereit aus vor den Augen aller Ägypter,
彼らは正月の十五日にラメセスを出立した。すなわち過越の翌日イスラエルの人々は、すべてのエジプトびとの目の前を意気揚々と出立した。
4 während die Ägypter alle Erstgebornen begruben, die Jahwe ihnen getötet hatte; denn Jahwe hatte ihre Götter seine Macht fühlen lassen.
その時エジプトびとは、主に撃ち殺されたすべてのういごを葬っていた。主はまた彼らの神々にも罰を加えられた。
5 Und die Israeliten brachen auf von Raemses und lagerten sich in Suchoth.
こうしてイスラエルの人々はラメセスを出立してスコテに宿営し、
6 Und sie brachen auf von Suchoth und lagerten sich in Etham, welches am Rande der Steppe liegt.
スコテを出立して荒野の端にあるエタムに宿営し、
7 Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hahiroth, welches östlich von Baal Zephon liegt, und lagerten sich östlich von Migdol.
エタムを出立してバアル・ゼポンの前にあるピハヒロテに引き返してミグドルの前に宿営し、
8 Und sie brachen auf von Pi-Hahiroth und zogen mitten durch das Meer hinüber in die Steppe und wanderten drei Tagereisen weit in der Steppe von Etham und lagerten sich in Mara.
ピハヒロテを出立して、海のなかをとおって荒野に入り、エタムの荒野を三日路ほど行って、メラに宿営し、
9 Und sie brachen auf von Mara und gelangten nach Elim; in Elim aber gab es zwölf Quellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten sich daselbst.
メラを出立し、エリムに行って宿営した。エリムには水の泉十二と、なつめやし七十本とがあった。
10 Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
エリムを出立して紅海のほとりに宿営し、
11 Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Steppe Sin.
紅海を出立してシンの荒野に宿営し、
12 Und sie brachen auf aus der Steppe Sin und lagerten sich in Dophka.
シンの荒野を出立してドフカに宿営し、
13 Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alus.
ドフカを出立してアルシに宿営し、
14 Und sie brachen auf von Alus und lagerten sich in Raphidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
アルシを出立してレピデムに宿営した。そこには民の飲む水がなかった。
15 Und sie brachen auf von Raphidim und lagerten sich in der Steppe am Sinai.
レピデムを出立してシナイの荒野に宿営し、
16 Und sie brachen auf aus der Steppe am Sinai und lagerten sich bei den Lustgräbern.
シナイの荒野を出立してキブロテ・ハッタワに宿営し、
17 Und sie brachen auf von den Lustgräbern und lagerten sich in Hazeroth.
キブロテ・ハッタワを出立してハゼロテに宿営し、
18 Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
ハゼロテを出立してリテマに宿営し、
19 Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon Parez.
リテマを出立してリンモン・パレツに宿営し、
20 Und sie brachen auf von Rimmon Parez und lagerten sich in Libna.
リンモン・パレツを出立してリブナに宿営し、
21 Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
リブナを出立してリッサに宿営し、
22 Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.
リッサを出立してケヘラタに宿営し、
23 Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Sapher.
ケヘラタを出立してシャペル山に宿営し、
24 Und sie brachen auf vom Berge Sapher und lagerten sich in Harada.
シャペル山を出立してハラダに宿営し、
25 Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
ハラダを出立してマケロテに宿営し、
26 Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Thahath.
マケロテを出立してタハテに宿営し、
27 Und sie brachen auf von Thahath und lagerten sich in Tharah.
タハテを出立してテラに宿営し、
28 Und sie brachen auf von Tharah und lagerten sich in Mithka.
テラを出立してミテカに宿営し、
29 Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Hasmona.
ミテカを出立してハシモナに宿営し、
30 Und sie brachen auf von Hasmona und lagerten sich in Moseroth.
ハシモナを出立してモセラに宿営し、
31 Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bene Jaakan.
モセラを出立してベネヤカンに宿営し、
32 Und sie brachen auf von Bene Jaakan und lagerten sich in Hor Hagidgad.
ベネヤカンを出立してホル・ハギデガデに宿営し、
33 Und sie brachen auf von Hor Hagidgad und lagerten sich in Jotbatha.
ホル・ハギデガデを出立してヨテバタに宿営し、
34 Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
ヨテバタを出立してアブロナに宿営し、
35 Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Eziongeber.
アブロナを出立してエジオン・ゲベルに宿営し、
36 Und sie brachen auf von Eziongeber und lagerten sich in der Steppe Zin, das ist Kades.
エジオン・ゲベルを出立してチンの荒野すなわちカデシに宿営し、
37 Und sie brachen auf von Kades und lagerten sich am Berge Hor an der Grenze des Landes Edom.
カデシを出立してエドムの国の端にあるホル山に宿営した。
38 Und Aaron, der Priester, stieg nach dem Befehle Jahwes hinauf auf den Berg Hor und starb daselbst, im vierzigsten Jahre nach dem Wegzuge der Israeliten aus Ägypten, im fünften Monat, am ersten des Monats.
イスラエルの人々がエジプトの国を出て四十年目の五月一日に、祭司アロンは主の命によりホル山に登って、その所で死んだ。
39 Hundertunddreiundzwanzig Jahre war Aaron alt, als er auf dem Berge Hor starb.
アロンはホル山で死んだとき百二十三歳であった。
40 Als aber der Kanaaniter, der König von Arad, der im südlichsten Teile des Landes Kanaan seinen Sitz hatte, vom Anrücken der Israeliten hörte. . .
カナンの地のネゲブに住んでいたカナンびとアラデの王は、イスラエルの人々の来るのを聞いた。
41 Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
ついで、ホル山を出立してザルモナに宿営し、
42 Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten sich in Phunon.
ザルモナを出立してプノンに宿営し、
43 Und sie brachen auf von Phunon und lagerten sich in Oboth.
プノンを出立してオボテに宿営し、
44 Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Jje Ha-abarim im Gebiete Moabs.
オボテを出立してモアブの境にあるイエ・アバリムに宿営し、
45 Und sie brachen auf von Jjim und lagerten sich in Dibon Gad.
イエ・アバリムを出立してデボン・ガドに宿営し、
46 Und sie brachen auf von Dibon Gad und lagerten sich in Almon Diblathaim.
デボン・ガドを出立してアルモン・デブラタイムに宿営し、
47 Und sie brachen auf von Almon Diblathaim und lagerten sich am Gebirge Abarim östlich von Nebo.
アルモン・デブラタイムを出立してネボの前にあるアバリムの山に宿営し、
48 Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten sich in den Steppen Moabs am Jordan gegenüber Jericho.
アバリムの山を出立してエリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野に宿営した。
49 Und zwar lagerten sie am Jordan von Beth Hajesimoth bis AbeI Hasittim in den Steppen Moabs.
すなわちヨルダンのほとりのモアブの平野で、ベテエシモテとアベル・シッテムとの間に宿営した。
50 Und Jahwe redete mit Mose in den Steppen Moabs am Jordan gegenüber Jericho also:
エリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野で、主はモーセに言われた、
51 Rede mit den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan hinüber ins Land Kanaan gezogen seid,
「イスラエルの人々に言いなさい。あなたがたがヨルダンを渡ってカナンの地にはいるときは、
52 so müßt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke vernichten. Auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Opferhöhen verwüsten
その地の住民をことごとくあなたがたの前から追い払い、すべての石像をこぼち、すべての鋳像をこぼち、すべての高き所を破壊しなければならない。
53 und sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land verliehen, daß ihr es besitzen sollt.
またあなたがたはその地の民を追い払って、そこに住まなければならない。わたしがその地をあなたがたの所有として与えたからである。
54 Und zwar sollt ihr das Land vermittelst des Loses zum Besitz angewiesen erhalten, Stamm für Stamm; dem, der viele Köpfe zählt, sollt ihr einen ausgedehnten Erbbesitz geben, und dem, der wenig zählt, einen kleinen Erbbesitz. Worauf immer das Los für ihn fällt, das soll ihm zu teil werden; Stamm für Stamm sollt ihr das Land zum Besitz angewiesen erhalten.
あなたがたは、おのおの氏族ごとにくじを引き、その地を分けて嗣業としなければならない。大きい部族には多くの嗣業を与え、小さい部族には少しの嗣業を与えなければならない。そのくじの当った所がその所有となるであろう。あなたがたは父祖の部族にしたがって、それを継がなければならない。
55 Würdet ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreiben, so werden die, die ihr von ihnen übrig laßt, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden und werden euch bedrängen in dem Land, in dem ihr euren Wohnsitz habt;
しかし、その地の住民をあなたがたの前から追い払わないならば、その残して置いた者はあなたがたの目にとげとなり、あなたがたの脇にいばらとなり、あなたがたの住む国において、あなたがたを悩ますであろう。
56 und so werde ich euch widerfahren lassen, was ich gedachte ihnen widerfahren zu lassen!
また、わたしは彼らにしようと思ったとおりに、あなたがたにするであろう」。

< 4 Mose 33 >