< Job 19 >

1 Hiob antwortete und sprach:
Then Job answered,
2 Wie lange wollt ihr mich kränken und mich mit Reden zermalmen?
"How long will you torment me, and crush me with words?
3 Schon zehnmal nun beschimpftet ihr mich und schämt euch nicht, mich zu mißhandeln!
You have reproached me ten times. You aren't ashamed that you attack me.
4 Und habe ich auch wirklich mich vergangen, so bleibt doch mein Fehltritt mir allein bewußt.
If it is true that I have erred, my error remains with myself.
5 Wollt ihr euch wirklich über mich erheben, so bringt mir den Beweis für meine Schande!
If indeed you will magnify yourselves against me, and plead my disgrace against me;
6 Erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und mich mit seinem Netz umzingelt hat.
know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
7 Fürwahr, ich schreie “Gewalt!” und finde keine Erhörung; ich rufe um Hilfe, doch da giebt's kein Recht.
"Look, I cry out 'Injustice.' but there is no justice.
8 Meinen Weg hat er vermauert, daß ich nicht hinüber kann, und über meine Pfade breitet er Finsternis.
He has walled up my way so that I can't pass, and has set darkness in my paths.
9 Meiner Ehre hat er mich entkleidet und mir die Krone vom Haupte genommen.
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Er wirft mich nieder ringsum, daß ich dahinfahre, und reißt gleich einem Baume meine Hoffnung aus.
He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.
11 Er läßt seinen Zorn wider mich entbrennen und achtet mich seinen Feinden gleich.
He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
12 Allzumal rücken seine Scharen heran, schütten ihren Weg wider mich auf und lagern sich rings um mein Zelt.
His troops come on together, build a siege ramp against me, and camp around my tent.
13 Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Freunde sind mir ganz entfremdet.
"He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
14 Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten haben mich vergessen.
My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
15 Die Genossen meines Hauses und meine Mägde achten mich für einen Fremden, zum Ausländer ward ich in ihren Augen.
Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am a foreigner in their sight.
16 Rufe ich meinen Sklaven, so antwortet er nicht, mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen.
I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
17 Mein Atem ist zuwider meinem Weibe, und mein Gestank meinen leiblichen Brüdern.
My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
18 Selbst die Kleinen verachten mich; will ich aufstehn, verspotten sie mich.
Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
19 Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gekehrt.
All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
20 An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und nur mit meiner Zähne Haut bin ich entronnen.
My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
21 Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde, denn Gottes Hand hat mich getroffen!
"Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Ach, daß doch meine Worte aufgeschrieben, auf eine Tafel eingezeichnet würden,
"Oh that my words were now written. Oh that they were inscribed in a scroll.
24 mit Eisengriffel und Blei, für ewig in den Fels gehauen!
That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever.
25 Ich aber weiß, daß mein Erlöser lebt, und als letzter wird er auf dem Staube sich erheben.
But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
26 Und nachdem meine Haut also zerschlagen ist, und ledig meines Fleisches werde ich Gott schauen!
After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,
27 Ich werde ihn schauen mir zum Heil; ja, meine Augen sehen ihn, und nicht als Gegner: mein Herz verzehrt sich in meiner Brust!
Whom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
28 Wenn ihr nun sagt: “Wie wollen wir ihn verfolgen!” und in mir sei der Sache Grund zu finden,
If you say, 'How we will persecute him, because the root of the matter is found in him.'
29 so fürchtet euch vor dem Schwert - denn das sind Schwertesverschuldungen! - damit ihr erkennet, daß es ein Gericht giebt.
Be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment."

< Job 19 >