< Job 19 >

1 Hiob antwortete und sprach:
And Job answered and said,
2 Wie lange wollt ihr mich kränken und mich mit Reden zermalmen?
How long will ye vex my soul, and crush me with words?
3 Schon zehnmal nun beschimpftet ihr mich und schämt euch nicht, mich zu mißhandeln!
These ten times have ye reproached me; ye are not ashamed to stupefy me.
4 Und habe ich auch wirklich mich vergangen, so bleibt doch mein Fehltritt mir allein bewußt.
And be it [that] I have erred, mine error remaineth with myself.
5 Wollt ihr euch wirklich über mich erheben, so bringt mir den Beweis für meine Schande!
If indeed ye will magnify yourselves against me, and prove against me my reproach,
6 Erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und mich mit seinem Netz umzingelt hat.
Know now that God hath overthrown me, and hath surrounded me with his net.
7 Fürwahr, ich schreie “Gewalt!” und finde keine Erhörung; ich rufe um Hilfe, doch da giebt's kein Recht.
Behold, I cry out of wrong, and I am not heard; I cry aloud, but there is no judgment.
8 Meinen Weg hat er vermauert, daß ich nicht hinüber kann, und über meine Pfade breitet er Finsternis.
He hath hedged up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
9 Meiner Ehre hat er mich entkleidet und mir die Krone vom Haupte genommen.
He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Er wirft mich nieder ringsum, daß ich dahinfahre, und reißt gleich einem Baume meine Hoffnung aus.
He breaketh me down on every side, and I am gone; and my hope hath he torn up as a tree.
11 Er läßt seinen Zorn wider mich entbrennen und achtet mich seinen Feinden gleich.
And he hath kindled his anger against me, and hath counted me unto him as one of his enemies.
12 Allzumal rücken seine Scharen heran, schütten ihren Weg wider mich auf und lagern sich rings um mein Zelt.
His troops have come together and cast up their way against me, and have encamped round about my tent.
13 Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Freunde sind mir ganz entfremdet.
He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are quite estranged from me.
14 Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten haben mich vergessen.
My kinsfolk have failed, and my known friends have forgotten me.
15 Die Genossen meines Hauses und meine Mägde achten mich für einen Fremden, zum Ausländer ward ich in ihren Augen.
The sojourners in my house and my maids count me as a stranger; I am an alien in their sight.
16 Rufe ich meinen Sklaven, so antwortet er nicht, mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen.
I called my servant, and he answered not; I entreated him with my mouth.
17 Mein Atem ist zuwider meinem Weibe, und mein Gestank meinen leiblichen Brüdern.
My breath is strange to my wife, and my entreaties to the children of my [mother's] womb.
18 Selbst die Kleinen verachten mich; will ich aufstehn, verspotten sie mich.
Even young children despise me; I rise up, and they speak against me.
19 Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gekehrt.
All my intimate friends abhor me, and they whom I loved are turned against me.
20 An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und nur mit meiner Zähne Haut bin ich entronnen.
My bones cleave to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
21 Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde, denn Gottes Hand hat mich getroffen!
Have pity upon me, have pity upon me, ye my friends; for the hand of God hath touched me.
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Ach, daß doch meine Worte aufgeschrieben, auf eine Tafel eingezeichnet würden,
Oh would that my words were written! oh that they were inscribed in a book!
24 mit Eisengriffel und Blei, für ewig in den Fels gehauen!
That with an iron style and lead they were graven in the rock for ever!
25 Ich aber weiß, daß mein Erlöser lebt, und als letzter wird er auf dem Staube sich erheben.
And [as for] me, I know that my Redeemer liveth, and the Last, he shall stand upon the earth;
26 Und nachdem meine Haut also zerschlagen ist, und ledig meines Fleisches werde ich Gott schauen!
And [if] after my skin this shall be destroyed, yet from out of my flesh shall I see God;
27 Ich werde ihn schauen mir zum Heil; ja, meine Augen sehen ihn, und nicht als Gegner: mein Herz verzehrt sich in meiner Brust!
Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another: — my reins are consumed within me.
28 Wenn ihr nun sagt: “Wie wollen wir ihn verfolgen!” und in mir sei der Sache Grund zu finden,
If ye say, How shall we persecute him? when the root of the matter is found in me,
29 so fürchtet euch vor dem Schwert - denn das sind Schwertesverschuldungen! - damit ihr erkennet, daß es ein Gericht giebt.
Be ye yourselves afraid of the sword! for the sword is fury against misdeeds, that ye may know there is a judgment.

< Job 19 >