< Job 18 >

1 Bildad von Suah antwortete und sprach:
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
2 Wie lange wollt ihr diese Wortjagd treiben? Kommt zu Verstand, hernach wollen wir reden!
How long will ye lay snares for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 Weswegen werden wir dem Vieh gleichgeachtet, gelten für vernagelt in euren Augen?
Wherefore are we counted as beasts, and reputed dull in your sight?
4 Du, der sich in seinem Grimme selbst zerfleischt, - soll um deinetwillen die Erde entvölkert werden, und der Fels von seiner Stelle rücken?
Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
5 Jawohl erlischt der Gottlosen Licht, und seines Feuers Flamme leuchtet nicht.
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
The light shall be dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
7 Seine rüstigen Schritte werden kurz, sein eigner Anschlag stürzt ihn ins Verderben.
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8 Denn ins Netz wird er getrieben mit seinen Füßen und über Flechtwerk wandelt er dahin.
For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon the toils.
9 Die Ferse packt ein Fallstrick, fest hält ihn die Schlinge.
A gin shall take him by the heel, and a snare shall lay hold on him.
10 An der Erde ist der Strick für ihn versteckt, und die Falle für ihn auf dem Pfade.
A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
11 Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
Terrors shall overwhelm him on every side, and shall entrap him at his feet.
12 Es hungert nach ihm das Unheil, und das Verderben klammert sich an seine Seite.
His trouble shall be ravenous, and calamity shall be ready for his fall.
13 Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der Erstgeborene des Todes.
It shall devour the members of his body, yea, the first-born of death shall devour his members.
14 Er wird herausgerissen aus seinem Zelt, auf das er vertraute: es treibt ihn hin zum Könige der Schrecken.
That wherein he trusteth shall be plucked out of his tent; and he shall be brought to the king of terrors.
15 In seinem Zelte wohnt, was ihm nicht angehört, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut.
There shall dwell in his tent that which is none of his; brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelkt sein Gezweig.
His roots shall dry up beneath, and above shall his branch wither.
17 Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und kein Name bleibt ihm auf der Flur.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name abroad.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in Finsternis und treibt ihn weg vom Erdenrund.
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Nicht Sproß bleibt ihm noch Schoß in seinem Volk, und kein Entronnener ist in seiner Behausung.
He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining in his dwellings.
20 Oba seines Verhängnistags erstarren die im Westen, und Schauder packt, die im Osten wohnen.
They that come after shall be astonished at his day, as they that went before are affrighted.
21 Ja, so ergeht's der Wohnung des Frevlers, und so der Stätte dessen, der sich um Gott nicht kümmerte!
Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.

< Job 18 >