< Job 16 >

1 Hiob antwortete und sprach:
Then Job answered and said:
2 Dergleichen habe ich vieles gehört, leidige Tröster seid ihr insgesamt.
I have heard many such things; sorry comforters are ye all.
3 Sind die windigen Reden nun zu Ende? oder was reizt dich zum Erwidern?
Shall windy words have an end? Or what provoketh thee that thou answerest?
4 Auch ich könnte sprechen wie ihr, wäre euch nur zu Mute, wie mir zu Mute ist, könnte Reden wider euch zusammendrechseln und den Kopf über euch schütteln,
I also could speak as ye do; if your soul were in my soul's stead, I could join words together against you, and shake my head at you.
5 euch stärken mit meinem Mund, und meiner Lippen Beileid sollte lindern!
I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips would assuage your grief.
6 Mag ich reden - mein Schmerz wird nicht gelindert, und unterlasse ich's - was wird dann von mir weichen?
Though I speak, my pain is not assuaged; and though I forbear, what am I eased?
7 Hat er doch nunmehr meine Kraft erschöpft - verödet hast du meinen ganzen Kreis,
But now He hath made me weary; Thou hast made desolate all my company.
8 hast mich gepackt, das muß als Zeugnis gelten! Mein eignes Siechtum tritt wider mich auf, ins Angesicht hinein verklagt es mich.
And Thou hast shrivelled me up, which is a witness against me; and my leanness riseth up against me, it testifieth to my face.
9 Sein Grimm zerfleischt und befehdet mich, er fletscht gegen mich seine Zähne; als mein Widersacher wetzt er seine Augen wider mich.
He hath torn me in His wrath, and hated me; He hath gnashed upon me with His teeth; mine adversary sharpeneth his eyes upon me.
10 Man reißt gegen mich das Maul auf, schlägt mich schmählich auf die Wangen; insgesamt rotten sie sich gegen mich zusammen.
They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek scornfully; they gather themselves together against me.
11 Gott giebt mich Frevlern preis und in der Gottlosen Hände stürzt er mich.
God delivereth me to the ungodly, and casteth me into the hands of the wicked.
12 Ich lebte ruhig, da zerschmetterte er mich, packte mich beim Genick und schüttelte mich und stellte mich als Zielscheibe für sich auf.
I was at ease, and He broke me asunder; yea, He hath taken me by the neck, and dashed me to pieces; He hath also set me up for His mark.
13 Es umschwirren mich seine Pfeile; erbarmungslos spaltet er meine Nieren, gießt auf die Erde meine Galle.
His archers compass me round about, He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
14 Bresche auf Bresche legt er in mich, stürmt gegen mich an wie ein Kriegsheld.
He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant.
15 Härenes Gewand habe ich um meine Haut genäht, habe in den Staub mein Horn gebohrt.
I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my horn in the dust.
16 Mein Antlitz ist hochgerötet vom Weinen, und tiefes Dunkel ruht auf meinen Wimpern,
My face is reddened with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
17 obwohl kein Frevel an meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18 O Erde, bedecke nicht mein Blut! Mein Wehruf finde keine Ruhestatt!
O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no resting-place.
19 Schon jetzt ist im Himmel mein Zeuge, und mein Bürge in der Höhe.
Even now, behold, my Witness is in heaven, and He that testifieth of me is on high.
20 Meine Freunde spotten mein - zu Gott blickt thränend mein Auge empor,
Mine inward thoughts are my intercessors, mine eye poureth out tears unto God;
21 daß er dem Manne Recht schaffe gegen Gott und zwischen dem Menschen und seinem Freund entscheide.
That He would set aright a man contending with God, as a son of man setteth aright his neighbour!
22 Denn nur noch wenige Jahre werden kommen, und den Pfad ohne Rückkehr muß ich wandeln.
For the years that are few are coming on, and I shall go the way whence I shall not return.

< Job 16 >