< 1 Mose 5 >

1 Dies ist das Buch über die Nachkommen Adams. Als Gott den Adam erschuf, da erschuf er ihn Gott ähnlich;
QUESTA è la descrizione delle generazioni di Adamo. Nel giorno che Iddio creò l'uomo, egli lo fece alla sua somiglianza.
2 als Mann und Weib erschuf er sie und er segnete sie und gab ihnen den Namen “Mensch” damals, als sie geschaffen wurden.
Egli li creò maschio e femmina, e li benedisse, e pose loro nome UOMO, nel giorno che furono creati.
3 Als nun Adam 130 Jahre alt war, erzeugte er einen Sohn, der ihm glich als sein Abbild, und gab ihm den Namen Seth.
Ora Adamo, essendo vivuto centotrent'anni, generò [un figliuolo] alla sua somiglianza, secondo la sua immagine; e gli pose nome Set.
4 Nach der Erzeugung des Seth aber lebte Adam noch 800 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
E il tempo che visse Adamo, dopo ch'ebbe generato Set, fu ottocent'anni; e generò figliuoli e figliuole.
5 Und die ganze Lebensdauer Adams, die er durchlebte, betrug 930 Jahre; sodann starb er.
Così tutto il tempo che visse Adamo fu novecentrent'anni; poi morì.
6 Als nun Seth 105 Jahre alt war, erzeugte er den Enos.
E Set, essendo vivuto centocinque anni, generò Enos.
7 Nach der Erzeugung des Enos aber lebte Seth noch 807 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
E Set, dopo che ebbe generato Enos, visse ottocensette anni, e generò figliuoli e figliuole.
8 Und die ganze Lebensdauer Seths betrug 912 Jahre; sodann starb er.
Così tutto il tempo che visse Set fu novecendodici anni; poi morì.
9 Als nun Enos 90 Jahre alt war, erzeugte er den Kenan.
Ed Enos, essendo vivuto novant'anni, generò Chenan.
10 Nach der Erzeugung Kenans aber lebte Enos noch 815 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
Ed Enos, dopo ch'ebbe generato Chenan, visse ottocenquindici anni, e generò figliuoli e figliuole.
11 Und die ganze Lebensdauer des Enos betrug 905 Jahre; sodann starb er.
Così tutto il tempo che visse Enos fu novecencinque anni; poi morì.
12 Als nun Kenan 70 Jahre alt war, erzeugte er den Mahalalel.
E Chenan, essendo vivuto settant'anni, generò Mahalaleel.
13 Nach der Erzeugung Mahalalels aber lebte Kenan noch 840 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
E Chenan, dopo ch'ebbe generato Mahalaleel, visse ottocenquarant'anni, e generò figliuoli e figliuole.
14 Und die ganze Lebensdauer Kenans betrug 910 Jahre; sodann starb er.
Così tutto il tempo che Chenan visse fu novecendieci anni; poi morì.
15 Als nun Mahalalel 65 Jahre alt war, erzeugte er den Jared.
E Mahalaleel, essendo vivuto sessantacinque anni, generò Iared.
16 Nach der Erzeugung Jareds aber lebte Mahalalel noch 830 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
E Mahalaleel, dopo ch'ebbe generato Iared, visse ottocentrent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
17 Und die ganze Lebensdauer Mahalalels betrug 895 Jahre; sodann starb er.
Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocennovantacinque anni; poi morì.
18 Als nun Jared 162 Jahre alt war, erzeugte er den Henoch.
E Iared, essendo vivuto censessantadue anni, generò Enoc.
19 Nach der Erzeugung Henochs aber lebte Jared noch 800 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
E Iared, dopo ch'ebbe generato Enoc, visse ottocent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
20 Und die ganze Lebensdauer Jareds betrug 962 Jahre; sodann starb er.
Così tutto il tempo che Iared visse fu novecensessantadue anni; poi morì.
21 Als nun Henoch 65 Jahre alt war, erzeugte er den Methusalah.
Ed Enoc essendo vivuto sessantacinque anni, generò Metusela.
22 Nach der Erzeugung Methusalahs aber wandelte Henoch in Gemeinschaft mit Gott 300 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
Ed Enoc, dopo ch'ebbe generato Metusela, camminò con Dio per lo spazio di trecent'anni e generò figliuoli e figliuole.
23 Und die ganze Lebensdauer Henochs betrug 365 Jahre.
Così, tutto il tempo che Enoc visse fu trecensessantacinque anni.
24 Und weil Henoch in Gemeinschaft mit Gott gewandelt hatte, so verschwand er einst, denn Gott hatte ihn hinweggenommen.
E dopo che Enoc fu camminato con Dio, non [si vide] più; perciocchè Iddio lo prese.
25 Als nun Methusalah 187 Jahre alt war, erzeugte er den Lamech.
E Metusela, essendo vivuto centottantasette anni, generò Lamec.
26 Nach der Erzeugung des Lamech aber lebte Methusalah noch 782 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
E Metusela, dopo ch'ebbe generato Lamec, visse settecentottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole.
27 Und die ganze Lebensdauer Methusalahs betrug 969 Jahre; sodann starb er.
Così, tutto il tempo che Metusela visse fu novecensessantanove anni; poi morì.
28 Als nun Lamech 182 Jahre alt war, erzeugte er einen Sohn;
E Lamec, essendo vivuto centottantadue anni, generò un figliuolo.
29 den hieß er Noah, indem er sprach: Dieser wird uns aufatmen lassen von unserer Arbeit und der Mühsal unserer Hände, die uns verursacht wird von dem Boden, den Jahwe verflucht hat!
E gli pose nome Noè, dicendo: Costui ci consolerà della nostra opera, e della fatica delle nostre mani, [la quale portiamo] per cagion della terra che il Signore ha maladetta.
30 Nach der Erzeugung Noahs aber lebte Lamech noch 595 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
E Lamec, dopo ch'ebbe generato Noè, visse cinquecennovantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole.
31 Und die ganze Lebensdauer Lamechs betrug 777 Jahre; sodann starb er.
Così tutto il tempo che Lamec visse fu settecensettantasette anni; poi morì.
32 Als nun Noah 500 Jahre alt war, erzeugte er den Sem, den Ham und den Japhet.
E Noè, essendo di età di cinquecent'anni, generò Sem, Cam e Iafet.

< 1 Mose 5 >