< Esra 2 >

1 Und dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, nach Babel weggeführt hatte, heraufzogen und nach Jerusalem in Juda, ein jeder in seine Stadt, heimkehrten,
バビロンの王ネブカデネザルに捕えられて、バビロンに移された者のうち、捕囚をゆるされてエルサレムおよびユダに上って、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
2 die mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelja, Mardochai, Bilsan, Mispar, Bigevai, Rehum und Baana kamen. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナと共に帰ってきた。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
3 Die Nachkommen Pareos': 2172.
パロシの子孫は二千百七十二人、
4 Die Nachkommen Sephatjas: 372.
シパテヤの子孫は三百七十二人、
5 Die Nachkommen Arahs: 775.
アラの子孫は七百七十五人、
6 Die Nachkommen Pahath-Moabs, nämlich die Nachkommen Jesuas und Joabs: 2812.
パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十二人、
7 Die Nachkommen Elams: 1254.
エラムの子孫は一千二百五十四人、
8 Die Nachkommen Sattus: 945.
ザットの子孫は九百四十五人、
9 Die Nachkommen Sakkais: 760.
ザッカイの子孫は七百六十人、
10 Die Nachkommen Banis: 642.
バニの子孫は六百四十二人、
11 Die Nachkommen Bebais: 623.
ベバイの子孫は六百二十三人、
12 Die Nachkommen Asgads: 1222.
アズガデの子孫は一千二百二十二人、
13 Die Nachkommen Adonikams: 666.
アドニカムの子孫は六百六十六人、
14 Die Nachkommen Bigevais: 2056.
ビグワイの子孫は二千五十六人、
15 Die Nachkommen Adins: 454.
アデンの子孫は四百五十四人、
16 Die Nachkommen Aters von Hiskia: 98.
アテルの子孫すなわちヒゼキヤの子孫は九十八人、
17 Die Nachkommen Bezais: 323.
ベザイの子孫は三百二十三人、
18 Die Nachkommen Joras: 112.
ヨラの子孫は百十二人、
19 Die Nachkommen Hasums: 223.
ハシュムの子孫は二百二十三人、
20 Die Leute von Gibeon: 95.
ギバルの子孫は九十五人、
21 Die Leute von Bethlehem: 123.
ベツレヘムの子孫は百二十三人、
22 Die Männer von Netopha: 56.
ネトパの人々は五十六人、
23 Die Männer von Anathot: 128.
アナトテの人々は百二十八人、
24 Die Leute von Asmaveth: 42.
アズマウテの子孫は四十二人、
25 Die Leute von Kirjath Jearim, Kaphira und Beeroth: 743.
キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの子孫は七百四十三人、
26 Die Leute von Rama und Geba: 621.
ラマおよびゲバの子孫は六百二十一人、
27 Die Männer von Michmas: 122.
ミクマシの人々は百二十二人、
28 Die Männer von Bethel und Ai: 223.
ベテルおよびアイの人々は二百二十三人、
29 Die Leute von Nebo: 52.
ネボの子孫は五十二人、
30 Die Nachkommen Magbis': 156.
マグビシの子孫は百五十六人、
31 Die Nachkommen des anderen Elam: 1254.
他のエラムの子孫は一千二百五十四人、
32 Die Nachkommen Harims: 320.
ハリムの子孫は三百二十人、
33 Die Leute von Lod, Hadid und Ono: 725.
ロド、ハデデおよびオノの子孫は七百二十五人、
34 Die Leute von Jericho: 345.
エリコの子孫は三百四十五人、
35 Die Leute von Senaa: 3630.
セナアの子孫は三千六百三十人。
36 Die Priester: die Nachkommen Jedajas, vom Hause Jesuas: 973.
祭司は、エシュアの家のエダヤの子孫九百七十三人、
37 Die Nachkommen Immers: 1052.
インメルの子孫一千五十二人、
38 Die Nachkommen Pashurs: 1247.
パシュルの子孫一千二百四十七人、
39 Die Nachkommen Harims: 1017.
ハリムの子孫一千十七人。
40 Die Leviten: die Nachkommen Jesuas und Kadmiels, von den Nachkommen Hodavjas: 74.
レビびとは、ホダヤの子孫すなわちエシュアとカデミエルの子孫七十四人。
41 Die Sänger: die Nachkommen Asaphs: 128.
歌うたう者は、アサフの子孫百二十八人。
42 Die Thorhüter: die Nachkommen Sallums, die Nachkommen Aters, die Nachkommen Talmons, die Nachkommen Akkubs, die Nachkommen Hatitas, die Nachkommen Sobais, zusammen 139.
門衛の子孫は、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫、ショバイの子孫合わせて百三十九人。
43 Die Tempeldiener: die Nachkommen Zihas, die Nachkommen Hasuphas, die Nachkommen Tabbaoths,
宮に仕えるしもべたちは、ヂハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
44 die Nachkommen Keros', die Nachkommen Siehas, die Nachkommen Padons,
ケロスの子孫、シアハの子孫、パドンの子孫、
45 die Nachkommen Lebanas, die Nachkommen Hagabas, die Nachkommen Akkubs,
レバナの子孫、ハガバの子孫、アックブの子孫、
46 die Nachkommen Hagabs, die Nachkommen Salmais, die Nachkommen Hanans,
ハガブの子孫、シャルマイの子孫、ハナンの子孫、
47 die Nachkommen Giddels, die Nachkommen Gahars, die Nachkommen Reajas,
ギデルの子孫、ガハルの子孫、レアヤの子孫、
48 die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas, die Nachkommen Gasams,
レヂンの子孫、ネコダの子孫、ガザムの子孫、
49 die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs, die Nachkommen Besais,
ウザの子孫、パセアの子孫、ベサイの子孫、
50 die Nachkommen Asnas, die Nachkommen der Meuniter, die Nachkommen der Nephisiter,
アスナの子孫、メウニムの子孫、ネフシムの子孫、
51 die Nachkommen Bakbuks, die Nachkommen Hakuphas, die Nachkommen Harhurs,
バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
52 die Nachkommen Bazeluths, die Nachkommen Mehidas, die Nachkommen Harsas,
バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
53 die Nachkommen Barkos',
バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
54 die Nachkommen Hatiphas.
ネヂアの子孫、ハテパの子孫である。
55 Die Nachkommen der Sklaven Salomos: die Nachkommen Sotais, die Nachkommen Sophereths, die Nachkommen Prudas,
ソロモンのしもべたちの子孫は、ソタイの子孫、ハッソペレテの子孫、ペリダの子孫、
56 die Nachkommen Jaelas, die Nachkommen Darkons, die Nachkommen Giddels,
ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
57 die Nachkommen Sephatjas, die Nachkommen Hattils, die Nachkommen des Pochereth-Hazzebaim, die Nachkommen Amis,
シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アミの子孫。
58 sämtliche Tempeldiener und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべたちの子孫とは合わせて三百九十二人。
59 Und diese sind des, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addan, Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
次にあげる人々はテル・メラ、テル・ハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルから上って来た者であったが、彼らはその氏族とその血統とを示して、そのイスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。
60 die Nachkommen Delajas, die Nachkommen Tobias, die Nachkommen Nekodas: 652.
すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫で合わせて六百五十二人。
61 Und von den Nachkommen der Priester, die Nachkommen Habajas, die Nachkommen Hakkoz', die Nachkommen Barsillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
祭司の子孫のうちにはハバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫があった。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれることになった。
62 Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden, daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
これらの者は系譜に載った者たちのうちに自分の名を尋ねたが見いだされなかったので、汚れた者として、祭司の職から除かれた。
63 Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde.
総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを身につける祭司の興るまでは、いと聖なる物を食べてはならないと言った。
64 Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,
会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
65 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen; deren gab es 7337 und dazu kamen 200 Sänger und Sängerinnen.
このほかに、しもべおよびはしため合わせて七千三百三十七人、また歌うたう男女二百人あった。
66 Rosse hatten sie: 736, Maultiere: 245,
その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
67 Kamele: 435, Esel: 6720.
そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭あった。
68 Und einige von den Familienhäuptern spendeten, als sie zum Tempel Jahwes in Jerusalem gelangt waren, freiwillige Gaben für den Tempel Gottes, um ihn an seiner Stätte wieder aufzurichten.
氏族の長数人はエルサレムにある主の宮の所にきた時、神の宮をもとの所に建てるために真心よりの供え物をささげた。
69 Je nach ihrem Vermögen gaben sie zum Schatze für den Tempeldienst, an Gold 61000 Drachmen und an Silber 5000 Minen, dazu hundert Priesterröcke.
すなわち、その力に従って工事のために倉に納めたものは、金六万一千ダリク、銀五千ミナ、祭司の衣服百かさねであった。
70 Und so wohnten die Priester und die Leviten und ein Teil des Volks und die Sänger und die Thorhüter und die Tempeldiener in ihren Städten.
祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。

< Esra 2 >