< 2 Samuel 22 >

1 David richtete an Jahwe die Worte dieses Lieds zu der Zeit, als Jahwe ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
Locutus est autem David Domino verba carminis hujus in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
2 Er sprach: Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und der mir Rettung schafft.
Et ait: [Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
3 Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg und meine Zuflucht, mein Befreier, der du von Gewaltthat mich befreist.
Deus fortis meus: sperabo in eum; scutum meum, et cornu salutis meæ: elevator meus, et refugium meum; salvator meus: de iniquitate liberabis me.
4 Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
Laudabilem invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.
5 Denn umringt hatten mich Wasserwogen, tückische Bäche schreckten mich;
Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
6 Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol h7585)
Funes inferni circumdederunt me: prævenerunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
7 Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich: Er erhörte aus seinem Palaste meine Stimme und mein Geschrei drang zu seinen Ohren.
In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo suo vocem meam, et clamor meus veniet ad aures ejus.
8 Er blickte her - da wankte die Erde; des Himmels Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
Commota est et contremuit terra; fundamenta montium concussa sunt, et conquassata: quoniam iratus est eis.
9 Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde, glühende Kohlen brannten von ihm aus.
Ascendit fumus de naribus ejus, et ignis de ore ejus vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
10 Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus ejus.
11 Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
12 Er umgab sich mit Finsternis als einer Hütte, mit Wasserdunkel, dichte Wolken.
Posuit tenebras in circuitu suo latibulum, cribrans aquas de nubibus cælorum.
13 Vom Glanze vor ihm brachen hervor Hagel und Feuerkohlen;
Præ fulgore in conspectu ejus, succensi sunt carbones ignis.
14 es donnerte vom Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
Tonabit de cælo Dominus, et excelsus dabit vocem suam.
15 Er schleuderte Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
Misit sagittas et dissipavit eos; fulgur, et consumpsit eos.
16 Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor dem Schelten Jahwes, vor dem Schnauben des Odems seiner Nase.
Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris ejus.
17 Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
Misit de excelso, et assumpsit me, et extraxit me de aquis multis.
18 Er entriß mich meinem starken Feinde, meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
19 Sie überfielen mich an meinem Unglückstage, aber Jahwe ward meine Stütze.
Prævenit me in die afflictionis meæ, et factus est Dominus firmamentum meum.
20 Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
21 Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
Retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
22 Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
Quia custodivi vias Domini, et non egi impie a Deo meo.
23 Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
Omnia enim judicia ejus in conspectu meo, et præcepta ejus non amovi a me.
24 Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung:
Et ero perfectus cum eo, et custodiam me ab iniquitate mea.
25 Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Et restituet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum.
26 Gegen die Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen die Redlichen zeigst du dich redlich.
Cum sancto sanctus eris, et cum robusto perfectus.
27 gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
Cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
28 Und du schaffst Hilfe gedrücktem Volke, aber die Augen aller Hoffärtigen erniedrigst du.
Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
29 Denn du bist mein Leuchte, Jahwe, und Jahwe erhellt meine Finsternis.
Quia tu lucerna mea, Domine, et tu, Domine, illuminabis tenebras meas.
30 Denn durch dich zerbreche ich Mauern, mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
31 Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläutert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
Deus, immaculata via ejus; eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
32 Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
Quis est Deus præter Dominum, et quis fortis præter Deum nostrum?
33 Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
Deus qui accinxit me fortitudine, et complanavit perfectam viam meam.
34 der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt;
Coæquans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me;
35 der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
docens manus meas ad prælium, et componens quasi arcum æreum brachia mea.
36 Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Herablassung machte mich groß.
Dedisti mihi clypeum salutis tuæ, et mansuetudo tua multiplicavit me.
37 Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wanken nicht.
Dilatabis gressus meos subtus me, et non deficient tali mei.
38 Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
Persequar inimicos meos, et conteram, et non convertar donec consumam eos.
39 ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstanden und hinsanken unter meine Füße.
Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
40 Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
Accinxisti me fortitudine ad prælium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
41 Du ließest mein Feinde vor mir fliehen; meine Hasser - die rottete ich aus!
Inimicos meos dedisti mihi dorsum; odientes me, et disperdam eos.
42 Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
Clamabunt, et non erit qui salvet; ad Dominum, et non exaudiet eos.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Gassenkot zertrat ich sie, goß ich sie aus.
Delebo eos ut pulverem terræ; quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
44 Du errettetest mich aus Völkerfehden, setzest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
Salvabis me a contradictionibus populi mei; custodies me in caput gentium: populus quem ignoro serviet mihi.
45 Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
Filii alieni resistent mihi; auditu auris obedient mihi.
46 Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
47 Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott, der Fels meines Heils;
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
48 der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich that,
Deus qui das vindictas mihi, et dejicis populos sub me.
49 der mich herausnahm aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich. Vor dem Manne voll Gewaltthaten errettetest du mich.
Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me.
50 Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus, et nomini tuo cantabo:
51 der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus in sempiternum.]

< 2 Samuel 22 >