< 2 Samuel 22 >

1 David richtete an Jahwe die Worte dieses Lieds zu der Zeit, als Jahwe ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
And David spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Er sprach: Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und der mir Rettung schafft.
And he said: The Lord is my rock, and my strength, and my saviour.
3 Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg und meine Zuflucht, mein Befreier, der du von Gewaltthat mich befreist.
God is my strong one, in him will I trust: my shield, and the horn of my salvation: he lifteth me up, and is my refuge: my saviour, thou wilt deliver me from iniquity.
4 Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
I will call on the Lord who is worthy to be praised: and I shall be saved from my enemies.
5 Denn umringt hatten mich Wasserwogen, tückische Bäche schreckten mich;
For the pangs of death have surrounded me: the floods of Belial have made me afraid.
6 Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol h7585)
The cords of hell compassed me: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
7 Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich: Er erhörte aus seinem Palaste meine Stimme und mein Geschrei drang zu seinen Ohren.
In my distress I will call upon the Lord, and I will cry to my God: and he will hear my voice out of his temple, and my cry shall come to his ears.
8 Er blickte her - da wankte die Erde; des Himmels Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
The earth shook and trembled, the foundations of the mountains were moved, and shaken, because he was angry with them.
9 Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde, glühende Kohlen brannten von ihm aus.
A smoke went up from his nostrils, and a devouring fire out of his mouth: coals were kindled by it.
10 Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
11 Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
And he rode upon the cherubims, and flew: and slid upon the wings of the wind.
12 Er umgab sich mit Finsternis als einer Hütte, mit Wasserdunkel, dichte Wolken.
He made darkness a covering round about him: dropping waters out of the clouds of the heavens.
13 Vom Glanze vor ihm brachen hervor Hagel und Feuerkohlen;
By the brightness before him, the coals of fire were kindled.
14 es donnerte vom Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
The Lord shall thunder from heaven: and the most high shall give forth his voice.
15 Er schleuderte Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
He shot arrows and scattered them: lightning, and consumed them.
16 Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor dem Schelten Jahwes, vor dem Schnauben des Odems seiner Nase.
And the overflowings of the sea appeared, and the foundations of the world were laid open at the rebuke of the Lord, at the blast of the spirit of his wrath.
17 Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
He sent from on high, and took me, and drew me out of many waters.
18 Er entriß mich meinem starken Feinde, meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
He delivered me from my most mighty enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 Sie überfielen mich an meinem Unglückstage, aber Jahwe ward meine Stütze.
He prevented me in the day of my affliction, and the Lord became my stay.
20 Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
And he brought me forth into a large place, he delivered me, because I pleased him.
21 Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
The Lord will reward me according to my justice: and according to the cleanness of my hands he will render to me.
22 Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
Because I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
23 Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
For all his judgments are in my sight: and his precepts I have not removed from me.
24 Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung:
And I shall be perfect with him: and shall keep myself from my iniquity.
25 Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
And the Lord will recompense me according to my justice: and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
26 Gegen die Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen die Redlichen zeigst du dich redlich.
With the holy one thou wilt be holy: and with the valiant perfect.
27 gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
With the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
28 Und du schaffst Hilfe gedrücktem Volke, aber die Augen aller Hoffärtigen erniedrigst du.
And the poor people thou wilt save: and with thy eyes thou wilt humble the haughty.
29 Denn du bist mein Leuchte, Jahwe, und Jahwe erhellt meine Finsternis.
For thou art my lamp, O Lord: and thou, O Lord, wilt enlighten my darkness.
30 Denn durch dich zerbreche ich Mauern, mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall.
31 Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläutert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
God, his way is immaculate, the word of the Lord is tried by fire: he is the shield of all that trust in him.
32 Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
Who is God but the Lord: and who is strong but our God?
33 Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
God who hath girded me with strength, and made my way perfect.
34 der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt;
Making my feet like the feet of harts, and setting me upon my high places.
35 der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
He teacheth my bands to war: and maketh my arms like a bow of brass.
36 Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Herablassung machte mich groß.
Thou hast given me the shield of my salvation: and thy mildness hath multiplied me.
37 Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wanken nicht.
Thou shalt enlarge my steps under me: and my ankles shall not fail.
38 Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
I will pursue after my enemies, and crush them: and will not return again till I consume them.
39 ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstanden und hinsanken unter meine Füße.
I will consume them and break them in pieces, so that they shall not rise: they shall fall under my feet.
40 Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
Thou hast girded me with strength to battle: thou hast made them that resisted me to bow under me.
41 Du ließest mein Feinde vor mir fliehen; meine Hasser - die rottete ich aus!
My enemies thou hast made to turn their back to me: them that hated me, and I shall destroy them.
42 Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
They shall cry, and there shall be none to save: to the Lord, and he shall not hear them.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Gassenkot zertrat ich sie, goß ich sie aus.
I shall beat them as small as the dust of the earth: I shall crush them and spread them abroad like the mire of the streets.
44 Du errettetest mich aus Völkerfehden, setzest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
Thou wilt save me from the contradictions of my people: thou wilt keep me to be the head of the Gentiles: the people which I know not, shall serve me,
45 Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
The sons of the stranger will resist me, at the hearing of the ear they will obey me.
46 Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
The strangers are melted away, and shall be straitened in their distresses.
47 Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott, der Fels meines Heils;
The Lord liveth, and my God is blessed: and the strong God of my salvation shall be exalted:
48 der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich that,
God who giveth me revenge, and bringest down people under me,
49 der mich herausnahm aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich. Vor dem Manne voll Gewaltthaten errettetest du mich.
Who bringest me forth from my enemies, and liftest me up from them that resist me: from the wicked man thou shalt deliver me.
50 Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
Therefore will I give thanks to thee. O Lord, among the Gentiles, and will sing to thy name.
51 der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
Giving great salvation to his king, and shewing mercy to David his anointed, and to his seed for ever.

< 2 Samuel 22 >