< Psalm 94 >

1 Herr! Als der Rache Gott, als Gott der Rache zeige Dich!
Psalmus ipsi David, quarta sabbati. [Deus ultionum Dominus; Deus ultionum libere egit.
2 Erhebe Dich als Erdenrichter! Vergilt den Stolzen nach Verdienst!
Exaltare, qui judicas terram; redde retributionem superbis.
3 Wie lange sollen Frevler, Herr, wie lange sollen Frevler noch frohlocken
Usquequo peccatores, Domine, usquequo peccatores gloriabuntur;
4 und geifernd so Vermessenes reden und alle Übeltäter so sich brüsten
effabuntur et loquentur iniquitatem; loquentur omnes qui operantur injustitiam?
5 Sie treten, Herr, Dein Volk. Die ewig Deinen quälen sie,
Populum tuum, Domine, humiliaverunt, et hæreditatem tuam vexaverunt.
6 erwürgen Fremdlinge und Witwen und morden Waisen, sprechend:
Viduam et advenam interfecerunt, et pupillos occiderunt.
7 "Der Herr sieht's nicht; nicht merkt es Jakobs Gott."
Et dixerunt: Non videbit Dominus, nec intelliget Deus Jacob.
8 Ihr Albernen im Volke werdet klug! Ihr Törichten! Wann wollt ihr das begreifen?
Intelligite, insipientes in populo; et stulti, aliquando sapite.
9 Nicht hören sollte, der das Ohr erschafft? Nicht sehen, der das Auge hat gebildet?
Qui plantavit aurem non audiet? aut qui finxit oculum non considerat?
10 Nicht strafen sollte, der die Heidenvölker züchtigt? Er, der den Menschen Einsicht schenkt?
Qui corripit gentes non arguet, qui docet hominem scientiam?
11 Die menschlichen Gedanken kennt der Herr, wie sie so eitel sind. -
Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanæ sunt.
12 Dem Manne Heil, den Du erziehst, o Herr, aus Deiner Lehre ihn belehrst,
Beatus homo quem tu erudieris, Domine, et de lege tua docueris eum:
13 ihn ob des Bösen Glück beruhigend, bis daß gegraben ist die Grube für den Frevler:
ut mitiges ei a diebus malis, donec fodiatur peccatori fovea.
14 "Der Herr verstößt sein Volk nicht ganz, verläßt die ewig Seinen nicht.
Quia non repellet Dominus plebem suam, et hæreditatem suam non derelinquet,
15 Noch immer sitzt er zu Gericht; ihm fallen alle frommen Herzen zu."
quoadusque justitia convertatur in judicium: et qui juxta illam, omnes qui recto sunt corde.
16 Wer steht mir gegen Bösewichter bei? Wer tritt für mich den Übles Tuenden entgegen?
Quis consurget mihi adversus malignantes? aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem?
17 Wenn nicht der Herr mein Beistand wäre, dann läge meine Seele bald im Reich der Stille.
Nisi quia Dominus adjuvit me, paulominus habitasset in inferno anima mea. (questioned)
18 Obschon ich wähnte, daß mein Fuß gewankt, so hält mich dennoch Deine Gnade aufrecht, Herr.
Si dicebam: Motus est pes meus: misericordia tua, Domine, adjuvabat me.
19 Und streiten sich in meinem Innern die Gedanken, so labt an Deinen Tröstungen sich meine Seele.
Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo, consolationes tuæ lætificaverunt animam meam.
20 Hat schon des Unrechts Stuhl der aufgestellt, der Unheil dem Gesetz bereitet?
Numquid adhæret tibi sedes iniquitatis, qui fingis laborem in præcepto?
21 Sie klagen fromme Seelen an; unschuldig Blut verdammen sie. -
Captabunt in animam justi, et sanguinem innocentem condemnabunt.
22 Doch eine Burg sei mir der Herr, mein Gott, mein Zufluchtsfels!
Et factus est mihi Dominus in refugium, et Deus meus in adjutorium spei meæ.
23 Er lohne ihnen auch ihr Unrecht; er tilge sie in ihrer Bosheit! Der Herr vertilge sie, er, unser Gott.
Et reddet illis iniquitatem ipsorum, et in malitia eorum disperdet eos: disperdet illos Dominus Deus noster.]

< Psalm 94 >