< Psalm 94 >

1 Herr! Als der Rache Gott, als Gott der Rache zeige Dich!
ヱホバよ仇をかへすは汝にあり神よあたを報すはなんぢにあり ねがはくは光をはなちたまへ
2 Erhebe Dich als Erdenrichter! Vergilt den Stolzen nach Verdienst!
世をさばきたまふものよ 願くは起てたかぶる者にそのうくべき報をなしたまへ
3 Wie lange sollen Frevler, Herr, wie lange sollen Frevler noch frohlocken
ヱホバよ惡きもの幾何のときを經んとするや あしきもの勝誇りていくそのとしを經るや
4 und geifernd so Vermessenes reden und alle Übeltäter so sich brüsten
かれらはみだりに言をいだして誇りものいふ すべて不義をおこなふ者はみづから高ぶれり
5 Sie treten, Herr, Dein Volk. Die ewig Deinen quälen sie,
ヱホバよ彼等はなんぢの民をうちくだき なんぢの業をそこなふ
6 erwürgen Fremdlinge und Witwen und morden Waisen, sprechend:
かれらは嫠婦と旅人との生命をうしなひ孤子をころす
7 "Der Herr sieht's nicht; nicht merkt es Jakobs Gott."
かれらはいふ ヤハは見ずヤコブの神はさとらざるべしと
8 Ihr Albernen im Volke werdet klug! Ihr Törichten! Wann wollt ihr das begreifen?
民のなかなる無知よ なんぢらさとれ 愚かなる者よ いづれのときにか智からん
9 Nicht hören sollte, der das Ohr erschafft? Nicht sehen, der das Auge hat gebildet?
みみを植るものきくことをせざらんや 目をつくれるもの見ることをせざらんや
10 Nicht strafen sollte, der die Heidenvölker züchtigt? Er, der den Menschen Einsicht schenkt?
もろもろの國ををしふる者ただすことを爲ざらんや 人に知識をあたふる者しることなからんや
11 Die menschlichen Gedanken kennt der Herr, wie sie so eitel sind. -
ヱホバは人の思念のむなしきを知りたまふ
12 Dem Manne Heil, den Du erziehst, o Herr, aus Deiner Lehre ihn belehrst,
ヤハよなんぢの懲めたまふ人なんぢの法ををしへらるる人は さいはひなるかな
13 ihn ob des Bösen Glück beruhigend, bis daß gegraben ist die Grube für den Frevler:
かかる人をわざはひの日よりのがれしめ 惡きもののために坑のほらるるまで これに平安をあたへたまはん
14 "Der Herr verstößt sein Volk nicht ganz, verläßt die ewig Seinen nicht.
そはヱホバその民をすてたまはず その嗣業をはなれたまはざるなり
15 Noch immer sitzt er zu Gericht; ihm fallen alle frommen Herzen zu."
審判はただしきにかへり心のなほき者はみなその後にしたがはん
16 Wer steht mir gegen Bösewichter bei? Wer tritt für mich den Übles Tuenden entgegen?
誰かわがために起りたちて惡きものを責んや 誰か我がために立て不義をおこなふ者をせめんや
17 Wenn nicht der Herr mein Beistand wäre, dann läge meine Seele bald im Reich der Stille.
もしヱホバ我をたすけたまはざりせば わが霊魂はとくに幽寂ところに住ひしならん
18 Obschon ich wähnte, daß mein Fuß gewankt, so hält mich dennoch Deine Gnade aufrecht, Herr.
されどわが足すべりぬといひしとき ヱホバよなんぢの憐憫われをささへたまへり
19 Und streiten sich in meinem Innern die Gedanken, so labt an Deinen Tröstungen sich meine Seele.
わがうちに憂慮のみつる時 なんぢの安慰わがたましひを喜ばせたまふ
20 Hat schon des Unrechts Stuhl der aufgestellt, der Unheil dem Gesetz bereitet?
律法をもて害ふことをはかる惡の位はなんぢに親むことを得んや
21 Sie klagen fromme Seelen an; unschuldig Blut verdammen sie. -
彼等はあひかたらひて義人のたましひをせめ罪なき血をつみに定む
22 Doch eine Burg sei mir der Herr, mein Gott, mein Zufluchtsfels!
然はあれどヱホバはわがたかき櫓 わが神はわが避所の磐なりき
23 Er lohne ihnen auch ihr Unrecht; er tilge sie in ihrer Bosheit! Der Herr vertilge sie, er, unser Gott.
神はかれらの邪曲をその身におはしめ かれらをその惡き事のなかに滅したまはん われらの神ヱホバはこれを滅したまはん

< Psalm 94 >