< Psalm 90 >

1 Ein Gebet, von Moses, dem Gottesmann. - Ein Obdach bist Du, Herr, für uns durch alle Menschenalter.
A Prayer of Moses the man of God. Lord, you have been our refuge in all generations.
2 Bevor die Berge noch geboren wurden, bevor die Erde und die Welt gezeugt, bist Du von Ewigkeit zu Ewigkeiten, Gott.
Before the mountains existed, and [before] the earth and the world were formed, even from age to age, You are.
3 Die Menschen wandelst Du in Staub und sprichst: "Ihr andern Menschenkinder: werdet!"
Turn not man back to [his] low place, whereas you said, Return, you sons of men?
4 Denn tausend Jahre sind in Deinen Augen gleich einem jüngst vergangenen Tag, gleich einer Wache in der Nacht.
For a thousand years in your sight are as the yesterday which is past, and as a watch in the night.
5 Du lässest sie im Schlaf entstehen; sie sind wie Gras, das morgens sprießt,
Years shall be vanity to them: let the morning pass away as grass.
6 das morgens blüht und sprießt, am Abend welkt und dorrt
In the morning let it flower, and pass away: in the evening let it droop, let it be withered and dried up.
7 Vor Deinem Zorn vergehen wir; zunichte werden wir vor Deinem Grimme,
For we have perished in your anger, and in your wrath we have been troubled.
8 wenn Du Dir unsere Vergehn vor Augen stellst, vor Deines Angesichtes Leuchte unsere schlimmsten Fehler.
You have set our transgressions before you: our age is in the light of your countenance.
9 Denn alle unsere Tage schwinden unter Deinem Grimme, und wir verbringen unsere Jahre einem Seufzer gleich.
For all our days are gone, and we have passed away in your wrath: our years have spun out their tale as a spider.
10 Auf siebzig kommen unsres Lebens Jahre, bei großer Kraft auf achtzig. Ihr Stolz ist Mühsal nur und Elend. Sie eilen schnell dahin, und wir entschwinden.
[As for] the days of our years, in them are seventy years; and if [men should be] in strength, eighty years: and the greater part of them would be labor and trouble; for weakness overtakes us, and we shall be chastened.
11 Wer weiß Bescheid mit Deines Zornes Stärke und wer mit Deinem Grimm, der Furcht vor Dir entsprechend?
Who knows the power of your wrath?
12 Dieweil wir also unsere Tage zählen, zeig doch das Richtige, auf daß wir zur Vernunft gelangen!
and [who knows how] to number [his days] because of the fear of your wrath? So manifest your right hand, and those that are instructed in wisdom in the heart.
13 Laß ab, o Herr! Wie lange noch? Werd andern Sinnes über Deine Knechte!
Return, O Lord, how long? and be entreated concerning your servants.
14 Erquick uns bald mit Deiner Huld, damit wir jubelnd lebenslang uns freuen!
We have been satisfied in the morning with your mercy; and we did exult and rejoice:
15 Erfreu mit so viel Tagen uns, wie wir getrauert, mit so viel Jahren, wie in Unheil wir gelebt.
let us rejoice in all our days, in return for the days wherein you did afflict us, the years wherein we saw evil.
16 Dein Wirken zeige sich an Deinen Knechten und Deine Herrlichkeit an ihren Kindern!
And look upon your servants, and upon your works; and guide their children.
17 Des Herrn, unseres Gottes Gnade walte über uns, und fördere unsrer Hände Werk bei uns, ja, fördere unserer Hände Werk!
And let the brightness of the Lord our God be upon us: and do you direct for us the works of our hands.

< Psalm 90 >