< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
En undervisning Ethans, dens Esrahitens. Jag vill sjunga om Herrans nåde evinnerliga, och hans sanning förkunna med minom mun, ifrå slägte till slägte;
2 Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
Och säger alltså, att en evig nåd skall uppgå; och du varder dina sanning i himmelen troliga hållandes.
3 "Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
Jag hafver gjort ett förbund med minom utkorade; minom tjenare David hafver jag svorit:
4 Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
Jag skall förskaffa dig en evig säd, och bygga din stol ifrå slägte till slägte. (Sela)
5 Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
Och himlarna, Herre, skola prisa din under, och dina sanning, uti de heligas församling.
6 Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
Ty ho kan i skyn liknas vid Herran; och ibland gudarnas barn Herranom lik vara?
7 dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
Gud är fast mägtig uti de heligas församling, och underlig öfver alla de som omkring honom äro.
8 Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
Herre Gud Zebaoth, ho är såsom du, en mägtig Herre? Och din sanning är allt omkring dig.
9 Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
Du råder öfver det stormande hafvet; du styrer dess böljor, när de upphäfva sig.
10 Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
Du slår Rahab till döds; du förströr dina fiendar, med dinom starka arm.
11 Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
Himmel och jord äro din; du hafver grundat jordenes krets, och hvad deruti är.
12 Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
Norr och söder hafver du skapat; Thabor och Hermon fröjdar sig i ditt Namn.
13 Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
Du hafver en väldig arm; stark är din hand, och hög är din högra hand.
14 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
Rättfärdighet och dom är dins stols stadfästelse; nåd och sanning äro för ditt ansigte.
15 Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
Väl är de folke, som fröjdas kan; Herre, de skola vandra i dins ansigtes ljus.
16 das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
De skola dagliga öfver ditt Namn glade vara, och i dine rättfärdighet härlige vara.
17 Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
Ty du äst deras starkhets berömmelse, och genom dina nåde skall du upphöja vårt horn.
18 Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
Ty Herren är vår sköld, och den Helige i Israel är vår Konung.
19 Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
På den tiden talade du i en syn till dina heliga, och sade: Jag hafver uppväckt en hjelta, den hjelpa skall; jag hafver upphöjt en utkoradan utu folket.
20 Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
Jag hafver funnit min tjenare David; jag hafver smort honom med mina helga oljo.
21 daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
Min hand uppehåller honom, och min arm skall styrka honom.
22 Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
Fienderna skola icke vara honom öfvermägtige, och de orättfärdige skola icke förtrycka honom;
23 Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
Utan jag skall slå hans ovänner för honom, och de honom hata, vill jag plåga.
24 Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
Men min sanning och nåd skall när honom vara; och hans horn skall i mitt Namn upphöjdt varda.
25 Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
Jag skall sätta hans hand uti hafvet, och hans högra hand uti älfverna.
26 Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
Han skall kalla mig alltså: Du äst min fader, min Gud och tröst, den mig hjelper.
27 Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
Och jag skall göra honom till första sonen, den aldrahögsta ibland Konungarna på jordene.
28 Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
Jag vill behålla honom mina nåd evinnerliga, och mitt förbund skall honom fast blifva.
29 Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
Jag skall gifva honom en evig säd, och hans stol uppehålla, så länge himmelen varar.
30 Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
Men om hans barn min lag öfvergifva, och i minom rättom icke vandra;
31 entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
Om de mina stadgar ohelga, och min bud icke hålla;
32 dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
Så vill jag hemsöka deras synd med ris, och deras missgerningar med plågor.
33 Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
Men mina nåd vill jag icke vända ifrå honom, och icke låta mina sanning fela.
34 verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
Jag vill icke ohelga mitt förbund, och icke ogildt göra hvad af minom mun utgånget är.
35 Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
Jag hafver en gång svorit vid mina helighet: Jag vill icke ljuga for David;
36 Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
Hans säd skall evig vara, och hans stol för mig såsom solen.
37 und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
Såsom månen skall han evinnerliga vid magt hållen varda, och såsom de vittne i skyn viss vara. (Sela)
38 Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
Men nu bortdrifver du och förkastar, och vredgas med dinom smorda.
39 vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
Du bryter dins tjenares förbund, och trampar hans krono neder på jordena.
40 durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
Du nederrifver alla hans murar, och låter hans fäste afbrytas.
41 Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
Honom beröfva alle de der framom gå; han är sinom grannom ett gabberi vorden.
42 Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
Du upphöjer hans ovänners högra hand, och gläder alla hans fiendar.
43 Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
Ock hafver du hans svärds kraft borttagit, och låter honom ingen seger vinna i stridene.
44 vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
Du förstörer hans renhet, och kastar hans stol till jordena.
45 verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
Du förkortar hans ungdoms tid, och betäcker honom med blygd. (Sela)
46 Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
Herre, huru länge vill du dig så allstinges fördölja; och låta dina grymhet brinna såsom en eld?
47 Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
Tänk huru stackot mitt lif är; hvi vill du alla menniskor fåfängt skapat hafva?
48 Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol h7585)
Hvilken är den der lefver, och intet ser döden; den sina själ friar utu helvetes hand? (Sela) (Sheol h7585)
49 Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
Herre, hvar är den förra din nåd, den du David i dine sanning svorit hafver?
50 Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
Tänk, Herre, på dina tjenares försmädelse, den jag bär i mitt sköt, af allom så mångom folkom;
51 den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
Dermed, Herre, dine fiender dig försmäda; der de med försmäda, och med fötterna trampa på din smorda.
52 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!
Lofvad vare Herren evinnerliga. Amen, Amen.

< Psalm 89 >