< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
Masquil de Etán ezraíta. Las misericordias del SEÑOR cantaré perpetuamente; en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
2 Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia en los cielos; en ellos afirmarás tu verdad.
3 "Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
Hice alianza con mi escogido; juré a David mi siervo, diciendo:
4 Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)
5 Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh SEÑOR; tu verdad también en la congregación de los santos.
6 Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
Porque ¿quién en los cielos se igualará con el SEÑOR? ¿ Quién será semejante al SEÑOR entre los hijos de los poderosos?
7 dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos sus alrededores.
8 Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
Oh SEÑOR, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? FUERTE-JAH, Rodeado de tu verdad.
9 Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
Tú dominas sobre la soberbia del mar; cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
10 Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
Tú quebrantaste a Egipto como a un muerto; con el brazo de tu fortaleza esparciste a tus enemigos.
11 Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
Tuyos son los cielos, tuya también la tierra; el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
12 Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
Al aquilón y al austro tú los creaste; el Tabor y el Hermón en tu Nombre cantarán.
13 Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
Tuyo es el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
14 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
Justicia y juicio son la compostura de tu trono; misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15 Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
Dichoso el pueblo que sabe jubilar; andarán, oh SEÑOR, a la luz de tu rostro.
16 das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
En tu Nombre se alegrarán cada día; y en tu justicia se ensalzarán.
17 Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
18 Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
Porque el SEÑOR es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
19 Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
Entonces hablaste en visión a tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre uno que es valiente; he ensalzado un escogido de mi pueblo.
20 Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
Hallé a David mi siervo; lo ungí con el aceite de mi santidad.
21 daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
Que mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
22 Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
No lo sujetará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
23 Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
Mas yo quebrantaré delante de él a sus enemigos, y heriré a sus aborrecedores.
24 Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
25 Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
Asimismo pondré su mano en el mar, y en los ríos su diestra.
26 Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
27 Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
Yo también le pondré por primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
28 Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
29 Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
30 Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
31 entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
32 dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
33 Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
34 verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
No profanaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35 Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
Una vez he jurado por mi santidad, no mentiré a David.
36 Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
37 und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
Como la luna será firme para siempre, y como un testigo fiel en el cielo. (Selah)
38 Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
Mas tú desechaste y menospreciaste a tu Ungido; y te has airado con él.
39 vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona hasta la tierra.
40 durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
41 Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
Lo saquean todos los que pasaron por el camino; es oprobio a sus vecinos.
42 Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos sus adversarios.
43 Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
44 vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
Hiciste cesar su claridad, y echaste su trono por tierra.
45 verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
Has acortado los días de su juventud; le has cubierto de afrenta. (Selah)
46 Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
¿Hasta cuándo, oh SEÑOR? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá para siempre tu ira como el fuego?
47 Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo. ¿Por qué creaste sujetos a vanidad a todos los hijos del hombre?
48 Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol h7585)
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su alma del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol h7585)
49 Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias? Has jurado a David por tu verdad.
50 Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
51 den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
Porque tus enemigos, oh SEÑOR, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu Ungido.
52 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!
Bendito sea el SEÑOR para siempre. Amén, y Amén.

< Psalm 89 >