< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 "Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
4 Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração (Selah)
5 Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está à roda de ti?
9 Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
Tu dominas o ímpeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
13 Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
14 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
Justiça e juízo são o assento do teu trono, misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: pus o socorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
20 Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
Achei a David, meu servo; com santo óleo o ungi:
21 daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
O inimigo não apertará com ele, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
24 Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
Ele me chamará, dizendo: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
Também o farei meu primogênito, mais elevado do que os reis da terra.
28 Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
Porém não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a David.
36 Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim,
37 und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
38 Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
Derrubaste todos os seus valados; arruinaste as suas fortificações.
41 Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
Exaltaste a dextra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
Também embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
46 Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
47 Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde criaste todos os filhos dos homens.
48 Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol h7585)
Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol h7585)
49 Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
50 Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos:
51 den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
Com o qual, Senhor, os teus inimigos tem difamado, com o qual tem difamado as pisadas do teu ungido.
52 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!
Bendito seja o Senhor para sempre. amém, e amém.

< Psalm 89 >