< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
われヱホバの憐憫をとこしへにうたはん われ口もてヱホバの眞實をよろづ代につげしらせん
2 Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
われいふ あはれみは永遠にたてらる 汝はその眞實をかたく天にさだめたまはんと
3 "Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
われわが撰びたるものと契約をむすびわが僕ダビデにちかひたり
4 Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
われなんぢの裔をとこしへに固うしなんぢの座位をたてて代々におよばしめん (セラ)
5 Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
ヱホバよもろもろの天はなんぢの奇しき事跡をほめん なんぢの眞實もまた潔きものの會にてほめらるべし
6 Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
蒼天にてたれかヱホバに類ふものあらんや 神の子のなかに誰かヱホバのごとき者あらんや
7 dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
神はきよきものの公會のなかにて畏むべきものなり その四周にあるすべての者にまさりて懼るべきものなり
8 Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
萬軍の神ヱホバよヤハよ汝のごとく大能あるものは誰ぞや なんぢの眞實はなんぢをめぐりたり
9 Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
なんぢ海のあるるををさめ その浪のたちあがらんときは之をしづめたまふなり
10 Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
なんぢラハブを殺されしもののごとく撃碎きおのれの仇どもを力ある腕をもて打散したまへり
11 Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
もろもろの天はなんぢのもの地もまた汝のものなり世界とその中にみつるものとはなんぢの基したまへるなり
12 Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
北と南はなんぢ造りたまへり タボル、ヘルモンはなんぢの名によりて歓びよばふ
13 Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
なんぢは大能のみうでをもちたまふ なんぢの手はつよく汝のみぎの手はたかし
14 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
義と公平はなんぢの寳座のもとゐなり あはれみと眞實とは聖顔のまへにあらはれゆく
15 Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
よろこびの音をしる民はさいはひなり ヱホバよかれらはみかほの光のなかをあゆめり
16 das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
かれらは名によりて終日よろこび 汝の義によりて高くあげられたり
17 Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
かれらの力の榮光はなんぢなり 汝の惠によりてわれらの角はたかくあげられん
18 Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
そはわれらの盾はヱホバに屬われらの王はイスラエルの聖者につけり
19 Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
そのとき異象をもてなんぢの聖徒につげたまはく われ佑助をちからあるものに委ねたり わが民のなかより一人をえらびて高くあげたり
20 Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
われわが僕ダビデをえて之にわが聖膏をそそげり
21 daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
わが手はかれとともに堅くわが臂はかれを強くせん
22 Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
仇かれをしへたぐることなし惡の子かれを苦しむることなからん
23 Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
われかれの前にそのもろもろの敵をたふし彼をにくめるものを撃ん
24 Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
されどわが眞實とわが憐憫とはダビデとともに居り わが名によりてその角はたかくあげられん
25 Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
われ亦かれの手を海のうへにおき そのみぎの手を河のうへにおかん
26 Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
ダビデ我にむかひて汝はわが父わが神わがすくひの岩なりとよばん
27 Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
われまた彼をわが初子となし地の王たちのうち最もたかき者となさん
28 Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
われとこしへに憐憫をかれがためにたもち 之とたてし契約はかはることなかるべし
29 Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
われまたその裔をとこしへに存へ そのくらゐを天の日數のごとくながらへしめん
30 Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
もしその子わが法をはなれ わが審判にしたがひて歩まず
31 entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
わが律法をやぶりわが誡命をまもらずば
32 dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
われ杖をもてかれらの愆をただし鞭をもてその邪曲をただすべし
33 Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
されど彼よりわが憐憫をことごとくはとりさらず わが眞實をおとろへしむることなからん
34 verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
われおのれの契約をやぶらず己のくちびるより出しことをかへじ
35 Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
われ曩にわが聖をさして誓へり われダビデに虚偽をいはじ
36 Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
その裔はとこしへにつづきその座位は日のごとく恒にわが前にあらん
37 und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
また月のごとく永遠にたてられん空にある證人はまことなり (セラ)
38 Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
されどその受膏者をとほざけて棄たまへり なんぢ之をいきどほりたまへり
39 vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
なんぢ己がしもべの契約をいみ 其かんむりをけがして地にまでおとし給へり
40 durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
またその垣をことごとく倒し その保砦をあれすたれしめたまへり
41 Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
その道をすぐるすべての者にかすめられ隣人にののしらる
42 Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
なんぢかれが敵のみぎの手をたかく擧そのもろもろの仇をよろこばしめたまへり
43 Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
なんぢかれの劍の刃をふりかへして戰闘にたつに堪へざらしめたまひき
44 vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
またその光輝をけしその座位を地になげおとし
45 verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
その年若き日をちぢめ恥をそのうへに覆たまへり (セラ)
46 Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
ヱホバよかくて幾何時をへたまふや自己をとこしへに隠したまふや忿怒は火のもゆるごとくなるべきか
47 Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
ねがはくはわが時のいかに短かきかを思ひたまへ 汝いたづらにすべての人の子をつくりたまはんや
48 Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol h7585)
誰かいきて死をみず又おのがたましひを陰府より救ひうるものあらんや (セラ) (Sheol h7585)
49 Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
主よなんぢが眞實をもてダビデに誓ひたまへる昔日のあはれみはいづこにありや
50 Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
51 den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
52 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!
ヱホバは永遠にほむべきかな アーメン アーメン

< Psalm 89 >