< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
3 "Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4 Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
5 Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
For who in the heaven can be compared unto the LORD? [who] among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
7 dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all [them that are] about him.
8 Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
O LORD God of hosts, who [is] a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
9 Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
10 Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
11 Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
The heavens [are] thine, the earth also [is] thine: [as for] the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12 Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, [and] high is thy right hand.
14 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
Justice and judgment [are] the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
Blessed [is] the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
For thou [art] the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
18 Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
For the LORD [is] our defence; and the Holy One of Israel [is] our king.
19 Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon [one that is] mighty; I have exalted [one] chosen out of the people.
20 Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22 Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
But my faithfulness and my mercy [shall be] with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
He shall cry unto me, Thou [art] my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
Also I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
His seed also will I make [to endure] for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36 Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
It shall be established for ever as the moon, and [as] a faithful witness in heaven. (Selah)
38 Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
39 vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground.
40 durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42 Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
48 Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol h7585)
What man [is he that] liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
49 Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
Lord, where [are] thy former lovingkindnesses, [which] thou swarest unto David in thy truth?
50 Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
Remember, Lord, the reproach of thy servants; [how] I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty people;
51 den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!
Blessed [be] the LORD for evermore. Amen, and Amen.

< Psalm 89 >