< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
2 Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
3 "Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
4 Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
5 Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
6 Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
7 dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
8 Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
9 Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
10 Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
11 Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
12 Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
13 Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
14 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
15 Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
16 das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
17 Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
18 Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
19 Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
20 Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
21 daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
22 Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
23 Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
24 Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
26 Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
27 Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
28 Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
29 Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
30 Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
31 entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
If they profane my justices: and keep not my commandments:
32 dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
33 Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
34 verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
35 Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
36 Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
His seed shall endure for ever.
37 und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
38 Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
39 vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
40 durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
41 Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
44 vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
45 verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
46 Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
47 Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
48 Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol h7585)
Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol h7585)
49 Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
50 Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
51 den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
52 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!
Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.

< Psalm 89 >