< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
以斯拉人以探的训诲诗。 我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远; 我要用口将你的信实传与万代。
2 Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
因我曾说:你的慈悲必建立到永远; 你的信实必坚立在天上。
3 "Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
我与我所拣选的人立了约, 向我的仆人大卫起了誓:
4 Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
我要建立你的后裔,直到永远; 要建立你的宝座,直到万代。 (细拉)
5 Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
耶和华啊,诸天要称赞你的奇事; 在圣者的会中,要称赞你的信实。
6 Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
7 dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
他在圣者的会中,是大有威严的 神, 比一切在他四围的更可畏惧。
8 Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
耶和华—万军之 神啊, 哪一个大能者像你耶和华? 你的信实是在你的四围。
9 Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
你管辖海的狂傲; 波浪翻腾,你就使它平静了。
10 Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
11 Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
天属你,地也属你; 世界和其中所充满的都为你所建立。
12 Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
13 Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高举。
14 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
15 Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
知道向你欢呼的,那民是有福的! 耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
16 das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
他们因你的名终日欢乐, 因你的公义得以高举。
17 Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
你是他们力量的荣耀; 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
18 Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
我们的盾牌属耶和华; 我们的王属以色列的圣者。
19 Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
当时,你在异象中晓谕你的圣民,说: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高举那从民中所拣选的。
20 Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
21 daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
我的手必使他坚立; 我的膀臂也必坚固他。
22 Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
仇敌必不勒索他; 凶恶之子也不苦害他。
23 Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
24 Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
只是我的信实和我的慈爱要与他同在; 因我的名,他的角必被高举。
25 Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
他要称呼我说:你是我的父, 是我的 神,是拯救我的磐石。
27 Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
28 Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
我要为他存留我的慈爱,直到永远; 我与他立的约必要坚定。
29 Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
30 Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
倘若他的子孙离弃我的律法, 不照我的典章行,
31 entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
背弃我的律例, 不遵守我的诫命,
32 dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
33 Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
34 verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
我必不背弃我的约, 也不改变我口中所出的。
35 Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
我一次指着自己的圣洁起誓: 我决不向大卫说谎!
36 Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
他的后裔要存到永远; 他的宝座在我面前如日之恒一般,
37 und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。 (细拉)
38 Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
但你恼怒你的受膏者, 就丢掉弃绝他。
39 vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
你厌恶了与仆人所立的约, 将他的冠冕践踏于地。
40 durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
你拆毁了他一切的篱笆, 使他的保障变为荒场。
41 Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
凡过路的人都抢夺他; 他成为邻邦的羞辱。
42 Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
你高举了他敌人的右手; 你叫他一切的仇敌欢喜。
43 Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
你叫他的刀剑卷刃, 叫他在争战之中站立不住。
44 vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
你使他的光辉止息, 将他的宝座推倒于地。
45 verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
你减少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (细拉)
46 Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
耶和华啊,这要到几时呢? 你要将自己隐藏到永远吗? 你的忿怒如火焚烧要到几时呢?
47 Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
求你想念我的时候是何等的短少; 你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?
48 Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol h7585)
谁能常活免死、 救他的灵魂脱离阴间的权柄呢? (细拉) (Sheol h7585)
49 Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
主啊,你从前凭你的信实 向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
50 Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
主啊,求你记念仆人们所受的羞辱, 记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
51 den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人, 羞辱了你受膏者的脚踪。
52 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!
耶和华是应当称颂的,直到永远。 阿们!阿们!

< Psalm 89 >