< Psalm 88 >

1 Ein Gesang, ein Lied, von den Korachiten, auf den Siegesspender, eine Zugabe, bei Bußübungen, ein Lehrgedicht, von Heman, dem Ezrachiten. Du meines Heiles Gott, o Herr! Ich rufe Tag und Nacht zu Dir.
可拉后裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉利暗俄。 耶和华—拯救我的 神啊, 我昼夜在你面前呼吁。
2 Es komme mein Gebet vor Dich! Und neige meinem Fleh'n Dein Ohr!
愿我的祷告达到你面前; 求你侧耳听我的呼求!
3 Denn meine Seele ist von Leiden voll gesättigt; der Unterwelt naht sich mein Leben. (Sheol h7585)
因为我心里满了患难; 我的性命临近阴间。 (Sheol h7585)
4 Zu denen, die zur Grube fahren, zählt man mich; ich gleiche einem Manne ohne Kraft.
我算和下坑的人同列, 如同无力的人一样。
5 Wie Tote bin ich, bloß von allem, wie die Verblichenen, die im Grabe liegen, und deren Du nicht mehr gedenkst, und die Dir fernestehen.
我被丢在死人中, 好像被杀的人躺在坟墓里。 他们是你不再记念的, 与你隔绝了。
6 Du stößt mich in die tiefste Grube, in Finsternis, in große Tiefen.
你把我放在极深的坑里, 在黑暗地方,在深处。
7 Dein Grimm liegt schwer auf mir; und Deine Fluten führst Du her. (Sela)
你的忿怒重压我身; 你用一切的波浪困住我。 (细拉)
8 Und Du entfremdest mir die Freunde; zum Ekel machst Du mich für sie. Ich liege eingekerkert und darf nimmer ausgehn.
你把我所认识的隔在远处, 使我为他们所憎恶; 我被拘困,不得出来。
9 Matt ist mein Auge mir vom Leiden. Ich rufe täglich, Herr, Dich an und breite meine Hände nach Dir aus:
我的眼睛因困苦而干瘪。 耶和华啊,我天天求告你,向你举手。
10 "Wirst Du an Taten Wunder tun? Und stehen Schatten auf, Dir Dank zu sagen? (Sela)
你岂要行奇事给死人看吗? 难道阴魂还能起来称赞你吗? (细拉)
11 Rühmt man im Grabe Deine Liebe und Deine Treue in der Unterwelt?
岂能在坟墓里述说你的慈爱吗? 岂能在灭亡中述说你的信实吗?
12 Wird in der Finsternis Dein unvergleichlich Wesen kundgetan und Deine Liebe in dem Lande der Vergessenheit?"
你的奇事岂能在幽暗里被知道吗? 你的公义岂能在忘记之地被知道吗?
13 So schreie ich, o Herr, zu Dir; vor Dich dringt in der Frühe mein Gebet.
耶和华啊,我呼求你; 我早晨的祷告要达到你面前。
14 Warum verschmähst Du meine Seele, Herr, verbirgst vor mir Dein Angesicht?
耶和华啊,你为何丢弃我? 为何掩面不顾我?
15 So elend bin ich, von der Jugendzeit an sterbend, und wortlos Deine Schrecken tragend.
我自幼受苦,几乎死亡; 我受你的惊恐,甚至慌张。
16 Mich überfallen Deine Zornesgluten, und Deine Schrecknisse vernichten mich,
你的烈怒漫过我身; 你的惊吓把我剪除。
17 umfluten täglich mich wie Wasser, umschließen mich zumal.
这些终日如水环绕我, 一齐都来围困我。
18 Du nimmst mir meine Freunde und Gefährten weg, und meine Liebsten sind entschwunden.
你把我的良朋密友隔在远处, 使我所认识的人进入黑暗里。

< Psalm 88 >